男子報姓氏“口天吳” 被臺灣火鍋店員嗆:中文沒學好!
![]()
儒雅糯米0
高雄新崛江那家火鍋店,晚飯點人多得很。
他排到前臺,報一句:口天吳,四位。
店員抬頭就來一句:中文沒學好吧?
什么意思?
現場吵哄哄的,門口取號機滴滴響,旁邊墻上貼著招牌鍋底,麻辣、牛奶、石頭,寫得花里胡哨。
他易友站一旁,小孩背著書包,外套塞在臂彎里。
店員從收銀邊上抽張點菜單背面,刷刷兩筆,寫一個“吳”,再寫一個“吳”,把“吳”直接叉掉,圈出下面幾畫,說:下面不是“天”,你要不曉得?
還補刀:你應該不是大陸人吧?
他愣了半拍,回一句:口天吳,說了二十年。
反正號碼還沒叫到,他把候位直接取消,人轉身走人。
家里長輩拉一下衣角,也沒攔住。
后面排隊的情侶小伙在那兒小聲嘀咕,女朋友姓吳,平常也都這么說,聽到這話也尷尬,不敢插嘴。
他回去在Threads發帖,把經過一五一十寫了。
換言之,就是報位被上國文課。
他講起小時候點名那套,弓長張、草頭黃、言午許,口天吳,老師還說這玩意兒好記,家里戶政所辦證也這么教的,說不準哦大家都習慣了。
留言區有人補充:下方叫“夨”,不是“天”。
還有人貼教育部門那個字典截圖,說繁體“吳”是正字,簡體“吳”在臺灣這邊不常用。
也有人問店家態度是不是太沖,服務業還是客氣點。
不曉得店家有沒有后續回應,現場的人倒是有證實,前臺確實拿紙寫了兩個字、還把“吳”叉掉,語氣挺硬。
當時的時間,說是周末晚上七點不到,店里翻臺快,前臺兩個人,一人接單一人寫號,隊伍里一半是學生,穿著校服,還有兩桌家長帶小娃。
他報“口天吳”的時候前臺邊上還在清理溢出來的湯漬,拖把靠在墻邊,客人進門都得跨著走。
再說,排在他后面的那位也留言,說自己在場,聽到那句“你中文沒學好吧?”整個人都愣住了,心里直打問號,有必要這么上頭?
有網民說,口天這種拆法是約定俗成,換言之就是圖個好記。
也有人站店員,說專業上要講清楚字形。
講真,誰也不占誰的理,關鍵就兩點:習慣不同、語氣重了點。
至于到底該怎么介紹姓氏,現場誰也沒有統一答案,評論里越吵越多,有人搬出“夨”的結構講得細,有人回一句:我爸媽也一直說口天吳,沒見過哪家前臺這么較真。
你看到這,會怎么選?
轉身走人,還是繼續等位再說?
不曉得哦,事情就卡在這兒了。
特別聲明:以上內容(如有圖片或視頻亦包括在內)為自媒體平臺“網易號”用戶上傳并發布,本平臺僅提供信息存儲服務。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.