![]()
在葡萄牙語里,“出現”要根據語境來選詞,很常用、但不只一個說法。
下面我按使用場景整理一下:
一、最常用 / 中性表達:aparecer(最常見,對應中文“出現、露面、顯現”)
例如:
Ele apareceu de repente.
他突然出現了。
O problema apareceu ontem.
問題昨天出現了。
Ela n?o apareceu na reuni?o.
她沒有出現在會議上。
注:口語、書面都非常常用。
二、事情 / 情況 / 問題出現:surgir(更偏“產生、冒出來”,稍正式)
例如:
Surgiu um problema novo.
出現了一個新問題。
Se surgir alguma dúvida, me avise.
如果出現任何疑問,告訴我。
注:常用于問題、想法、機會、情況。
三、首次出現 / 登場 / 亮相
1.aparecer pela primeira vez:第一次出現
例如:
Esse personagem apareceu pela primeira vez no livro 1.
這個角色第一次出現在第一冊。
2.estrear:首次登場 / 首映 / 首次亮相
例如:
O personagem estreou no episódio 3.
這個角色在第3集首次登場。
四、視覺上“顯現 / 浮現”:aparecer / surgir(都可,用 appear 更口語,surgir 更書面)
例如:
O sol apareceu entre as nuvens.
太陽從云間出現了。
Uma imagem surgiu na tela.
屏幕上出現了一幅畫面。
五、突然出現 / 冒出來(口語):brotar(像“冒出來一樣出現”,很形象)
例如:
Ideias brotaram na cabe?a dele.
他腦子里突然冒出很多想法。
六、正式 / 書面 / 報告用:manifestar-se(顯現、表現出來,偏抽象)
例如:
Os sintomas se manifestaram ontem.
癥狀昨天開始出現。
七、“出現在某個地方”
常見結構是:
aparecer em / surgir em
例如:
Ele apareceu na escola.
O nome apareceu na lista.
總結:
出現(最常用):aparecer
問題出現:surgir
首次出現:aparecer pela primeira vez / estrear
突然冒出:brotar
癥狀出現:manifestar-se
特別聲明:以上內容(如有圖片或視頻亦包括在內)為自媒體平臺“網易號”用戶上傳并發布,本平臺僅提供信息存儲服務。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.