![]()
《朝九晚五》劇照
曾經(jīng)“遍地開花”的專業(yè),現(xiàn)在已經(jīng)快成“明日黃花”了。
2024年,在全國1308所本科高校中,仍有超過四分之三(984所)都開設了英語專業(yè),數(shù)量之多,位居所有專業(yè)第一,超過了大熱門計算機專業(yè)(977所),更遙遙領先于排第三的視覺傳達設計(804所)。
英語專業(yè)之炙手可熱,不止體現(xiàn)在開設院校之多,還因為莘莘學子一度趨之若鶩。2013年,英專是高考專業(yè)搜索熱度第三名,2016年更上一層樓,攀升至第二名。也因此,2013年教育部新增專業(yè)名單上,70所高校增設商務英語專業(yè)、46所新增翻譯專業(yè)。
那是全球化浪潮最后的黃金時期,全民都熱切向往著“與世界接軌”,而英語則被視為與外界打交道的最基本技能。
![]()
現(xiàn)在,這個專業(yè)的熱度早已退潮,因為近些年來的一連串變動都對它不利:全球化正在退潮,外資企業(yè)四十多年來第一次大規(guī)模撤離中國;2022年《義務教育英語課程標準》進一步壓縮了公辦中小學英語課時,再疊加“教培風暴”,使許多英語老師不得不為自己前景擔憂,而教師原本是英專生最主要的就業(yè)去向——根據(jù)教育部學生服務與素質(zhì)發(fā)展中心2023年公布的數(shù)據(jù),畢業(yè)后選擇當老師的英專生高達39.8%。
這還沒完,AI的興起又正在顛覆翻譯這一行:中國翻譯協(xié)會發(fā)布的報告稱,2023年已有超過一半的翻譯項目使用機器翻譯,在法律、醫(yī)學等專業(yè)領域,機翻的準確率已可高達92%。雖然那些涉及精妙表達的高級翻譯仍不至于失業(yè),但以現(xiàn)在AI的迅猛發(fā)展,恐怕要不了一二十年,機器就能解決大部分翻譯問題。如果你學了英語,覺得翻譯好歹也是一條退路,那怎么能沒有危機感?
當然,甚至都不用AI沖擊,英語專業(yè)的危機也早就不是一天兩天的事了。多年前,當“英語好”還被視為一個重要競爭優(yōu)勢時,我還曾說一位英專畢業(yè)朋友,在求職時可以“百搭”,各行各業(yè)都需要,沒料到她苦笑著說:
“‘百搭’就意味著沒有專長。我們這個專業(yè),在別人眼里都不能算是一門‘專業(yè)’,技術含金量不足,因為語言能力不過是個工具,看起來似乎通用,換一面看就是‘樣樣精通,樣樣稀松’,要真和有專業(yè)技能的人競爭,長遠來看是競爭不過的。”
語言確實是工具,但那些小語種至少還算是一種特殊才能:希臘語可不是誰都懂的,如果要處理與希臘相關的事務,那當然是稀缺人才,然而英語專業(yè)?隨著英語的普及,正日益成為一項基本技能。
三四十年前,會開車還是很吃香的技能,不少跑運輸、開出租的都賺得盆滿缽滿,但現(xiàn)在如果沒別的技能點,那也就能送外賣、開網(wǎng)約車了。
但真要說起來,中國人能熟練掌握英語的已經(jīng)夠多了嗎?并不是。即便在印度這樣曾被英國殖民了幾百年、英語在全社會遠比中國更占據(jù)主流地位的國家,能熟練運用英語的人口比例也就只有10%上下,這一比例在西班牙等南歐國家大致在20-30%,而在德國有56%,荷蘭竟高達90%!中國人的英語能力比印度更低,論這方面的國際化程度可以說還有不小的差距。
![]()
尷尬之處就在這里:一方面,中國社會其實還遠遠談不上普及,但另一方面,又似乎給人一種錯覺,那就是英專學生已經(jīng)太多了,多到供過于求。這意味著,這其實是一種“結構性過剩”:學了這門專業(yè),但和社會需求不匹配,所學并非社會所需。
這種錯位,常有人歸結為國內(nèi)教育體制培養(yǎng)出來的“啞巴英語”:哪怕英專的研究生,除了閱讀之外,中國學生的英語口語、聽力、寫作能力都相對較弱,那顯然不利于處理實務。
當然,還不乏有人責備國內(nèi)高校設置英語專業(yè)過多過濫,畢竟這個專業(yè)又不需要多少儀器設備,配備師資也沒那么難,開設起來要容易得多了,但就沒怎么考慮到學生畢業(yè)出來能否就業(yè),人才培養(yǎng)和社會需求之間本身就存在脫節(jié)。
如果橫向和發(fā)達國家對比,那中國高校開設英語專業(yè)數(shù)量之多,確實不尋常。無論日本還是美國,大學開設專業(yè)數(shù)量最多的都是商科,而不會是語言類。
旺文社教育信息中心統(tǒng)計了2017年度日本正在招生的764所大學,共設2307個專業(yè),5146個專業(yè)學科,其中開設最多的就是商科(經(jīng)營學、經(jīng)營情報學、商學、會計學),其次是社會學,語言學排第三。
![]()
美國也一樣,商科無論是開設院校數(shù)量還是就讀人數(shù),都是最高的,而學外語專業(yè)的學生數(shù)一直處于相對下降趨勢。1971年,外語專業(yè)的畢業(yè)生還占學士學位的2.4%,2005年已跌到只占1.2%,在就業(yè)市場上頗為困窘:在22-27歲的畢業(yè)生中,外語專業(yè)畢業(yè)生的年薪中值最低,僅有4萬美元。
更重要的是:在美國,英語相關專業(yè)的畢業(yè)生一直都比學外語的多得多,至少是其三倍;相比起來,漢語是絕大多數(shù)中國人的母語,但開設漢語言文學專業(yè)的只有655所本科高校,在各專業(yè)中僅排第十二,遠不及英語專業(yè)廣泛。頗具諷刺意味的是:一度錄取分數(shù)線幾乎在文科中墊底的中文系,近兩年倒是咸魚翻生了,甚至有新聞系的學生自愿轉系去讀中文,這在以前實屬不可思議,因為那時新聞系是文科錄取分數(shù)最高的,但現(xiàn)在時來運轉,新聞媒體艱難度日,中文系的所學倒是被認為有利于考公。
學生圍繞著就業(yè)的指揮棒轉,這無可厚非,但國內(nèi)英語專業(yè)的困境,也正是由于它長久以來的定位模糊所致:乍看起來,它屬于語言類,但實際上卻起到了類似商科的功能,這一點師生其實都心知肚明,畢竟,恐怕極少有人讀英語專業(yè)是想研究莎士比亞的十四行詩,更多的是因為想到畢業(yè)出來好找工作。
在經(jīng)濟上行的年代里,似乎各行各業(yè)都需要懂英語的人才,不僅是進入外資企業(yè)的敲門磚,至不濟也能去教英語,而“教英語”乍看是教育,其實在中國社會常常也是一門有利可圖的生意。“商務英語”專業(yè)一度那么流行,就是因為它“掛羊頭賣狗肉”:說是學英語,但真正的目標是“商務”。
![]()
《英文系主任》劇照
這種“表面上是A,實際上是B”的模棱兩可,曾經(jīng)是英專吃香的根本原因,因為它容納了不同可能,但當形勢發(fā)生變化時,卻讓它陷入“兩頭不搭”的尷尬處境。
很多學生來讀這個專業(yè)的目的不純,原本就不是出于對英美語言文化的興趣,而在求職時,僅有英語能力,對很多用人單位來說又已經(jīng)遠遠不夠了。再疊加各種時代變動,頓時陷入進退失據(jù)的迷茫之中。
正是為了應對這種變局,現(xiàn)在出現(xiàn)了“英語+”的新方向,也就是英專學生在熟練掌握英語的基礎上,再發(fā)展一門相關技能,無論是工商管理,還是法律。也就是說,“英語”相當于是一個“集線器”(hub),將不同專業(yè)都“接入進來”(plug in)。
這確實可以往精深方向發(fā)展,提高競爭力,但且不說這對相應師資和學生學習能力的要求大大提升,還得面臨一個現(xiàn)實問題:如果你是一家律師事務所的老板,是愿意雇一個了解法學的英專學生,還是一個懂點英語的法律系畢業(yè)生?
![]()
《裝腔啟示錄》劇照
反過來說,這個專業(yè)當下的危機,其實正是因為中國社會和經(jīng)濟日益復雜化、專業(yè)化的表征:靠單一技能就能“一招鮮,吃遍天”的時代過去了,競爭形態(tài)已經(jīng)和以往完全不一樣了,任何專業(yè)設置和技能訓練必須切實回應社會的真實需求,同時回歸自身真正不可替代的優(yōu)勢。
及早看清這一點,并做出調(diào)整適應,才能找到出路,發(fā)現(xiàn)新的機會點。
特別聲明:以上內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))為自媒體平臺“網(wǎng)易號”用戶上傳并發(fā)布,本平臺僅提供信息存儲服務。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.