![]()
2026年伊始,我開始追張魯一、張鈞甯、張晨光和張頌文等主演的《長河落日》。
這是一部反映二戰時期,美軍一架搭載重要人物的飛機被日軍擊落后,落在小島“三灶島”上,被島上居民掩藏起來。為了營救這位重要人物,軍統派出潛伏日軍多年的武木一郎和助手葉碧瑩入島,執行救援任務。
故事取材于真實的歷史,情節又驚險曲折,又有那么多著名演員加盟,讓我滿懷期待,從第一集就開始追劇。
劇情挺好看,但看了8集后,最大的感覺就是,看得太累了!
我好像在看一部外國電視劇,劇中說英語和日語的頻率差不多和漢語一樣多。這時候,就全靠讀字幕。
幸好我是在電腦上看,距離近,否則坐遠了、或者畫面跟字幕一個顏色時,都看不清哎。
![]()
看個劇,本來就是休閑隨意,時常我一邊吃飯一邊看,一邊做家務一邊看。但這劇不行,必須認認真真看,否則你都看不懂啊!
饒是我這樣認真,也有一不留神就沒看清字幕的時候,時常說日語那一塊,說英語那一塊,我也就看了個大概。
有好幾個情節都沒明白:
1、張魯一飾演的武木一郎,接到軍統下達的任務后,怎么就輕易得到天皇的親筆信,去三灶島調查啥啥呢?
2、武木一郎不僅是軍統的臥底,也是我黨的地下工作者,這種高級別的特工,不應該都是單線聯系嗎?但他在日本有聯系人,到了上海又有中共和軍統的聯系人,他這么多、這么頻繁地接觸那么多人,不怕被日本人發現嗎?
3、美軍得知重要人物落在三灶島后,一邊要求國民政府營救,一邊又派出新的重要人物,但墨跡了好長時間練習飛行降落,為啥呢?
當然了,雖然我沒看太明白,但也不敢挑毛病,一定是我看字幕不仔細,沒看明白吧?
![]()
這些年看國產影視劇,都讓英語的說英語,說日語的說日語,確實很真實,符合人物的身份。
但其他劇吧,無論英語還是日語,說的都沒有那么多,所以不影響觀劇感受。
這部《長河落日》,實在是說得太多了!
比如,最新更新的第8集,從開始就不說漢語。不是英語就是日語,必須緊盯字幕。直到15分鐘后,劇情終于轉到葉德公家,劇中人終于開始說漢語了,我也長出了一口氣,咱終于能夠聽懂了......
我很想知道,外國拍攝的影視劇中,如果有表現中國人的劇情時,劇中人也會大段大段地說漢語嗎?
特別聲明:以上內容(如有圖片或視頻亦包括在內)為自媒體平臺“網易號”用戶上傳并發布,本平臺僅提供信息存儲服務。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.