![]()
新詩古譯:
《解夢魘》
——隱括邢之諾《夢魘》
作者: 辛一川
夜窗殘燭,影搖孤枕,夢底偏多羈縛。
曾嘆藤蘿纏玉樹,道是情根深種,歲歲朝朝如昨。
怎奈風吹云散后,剩得一身寥落,幻景都成斑駁。
自詡逸氣滿襟懷,醒來卻困樊籠,四顧無人相和。
登高樓,望碧落,料想星河手可摸。
誰承望,銅墻鎖,瘋院聲聲嘲謔,漫把癡心摧挫。
欲借丹凰火,燒盡眉間鎖,
提筆欲書愁萬斛,字字皆成納蘭寞。
思往事,淚暗墮,擬將此身埋丘壑。
魂未斷,身先惰,長夜無言對月,孤影與我相酡。
忽聽長街外,鞭聲裂天幕,
踉蹌行過塵與土,聲聲呼號無人顧,步步踏碎霜與露。
望東方,天欲曙,誤認麥田通樂土。
哪知曉,深淵伏,吞盡微光一縷,前路茫茫誰訴。
學作林間雀,振翅向云路,
九十九番驚悸處,羽翼早被風刀妒,零落塵埃無覓處。
天地莽莽,煙塵漠漠,七色虹光難駐。
正自黯然凝佇,忽見一線曦光穿霧,漫染心頭枯樹。
原來春未暮,風暖花千樹,
回首向來蕭瑟處,晴光已把殘寒渡。
![]()
另附原詩以共賞:
《夢魘》
作者:邢之諾
我以為愛是藤與樹的纏綿,
卻發現夜夜洶涌著沒有休止符的夢魘;
我以為我就是你“冷逸軒”,
卻發現“她”只是個意像堆積的碎片;
我以為站在世界之巔鳥瞰,
卻發現醒來我在瘋人院被人憐憫圍觀;
我以為我已化身為鳳凰涅磐,
卻發現“須菩提”中我成為現代納蘭;
我以為死亡可以逃離人間,
卻發現只剩軀殼的我已緘口暝目多年;
我以為和著都市趕尸人的鞭,
卻發現柏油路上踩出一串凄厲的吶喊;
我以為黎明是海子的麥田。
卻發現不過是個比黑洞更晦暗的深淵;
我以為像只鳥兒盡情翱翔旋轉,
卻發現冷逸軒早卒生于某年第 999 次預感;
我以為上下東南西北中默然,
卻發現赤橙黃綠青藍紫中陽光依舊燦爛。
![]()
另附邢之諾簡介: 女。祖籍南陽,現居北京。號“冷逸軒” 。作家、詩人、音樂評論者、朗誦者。中華詩詞學會會員、淮安市作家協會會員、美國FENIX360(霏尼克斯)全球藝術大使。
特別聲明:以上內容(如有圖片或視頻亦包括在內)為自媒體平臺“網易號”用戶上傳并發布,本平臺僅提供信息存儲服務。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.