四月初的德黑蘭,家家戶戶拎著野餐籃,扛著茶爐和水煙筒,抱著一盆青翠的麥苗,涌向公園或者郊外。
這一天是伊朗的踏青節,波斯語叫 Sizdah Bedar,直譯過來就是“十三日出門”。
而差不多在同一時間,萬里之外的中國,高速公路上也堵滿了車。人們提著香燭紙錢,往老家的方向趕。
對照中國的二十四節氣,再看伊朗的節日,會發現這兩個看似遙遠的文明,在某些特定時刻的巧合。
![]()
春分:新的一天
每年春分是伊朗人的新年——諾魯茲節(Nowruz)。在波斯語中,“諾魯茲”的意思就是“新的一天”。
這個源于瑣羅亞斯德教的波斯傳統節日,與中國春節也有著相似之處。年前,伊朗人要大掃除,要置辦年貨,要走親訪友,長輩也要給晚輩發類似壓歲錢的 “Eidi”。
中國有句老話叫“一年之計在于春”。伊朗人大概也會舉雙手贊成,他們把春天當作一年的開端,要用幾乎整整十三天來慶祝。
第十三天,也就是踏青節,全家人必須出門郊游,把從諾魯茲節就開始培育的青麥苗拋進溪流,寓意送走晦氣,把壞運氣扔在野外。這又和中國清明時節的踏青習俗不謀而合。
冬至:最漫長的夜
12月21日左右,北半球迎來一年中最漫長的夜晚,中國人會煮一鍋餃子,而伊朗人則會擺上西瓜和石榴。
在伊朗,這個夜晚叫做 “雅爾達之夜”(Shab-e Yalda)。“雅爾達”一詞源自敘利亞語,意為“誕生”。他們相信,這一夜是一年中最黑暗的時刻,卻也是光明戰勝黑暗的轉折點。過了這一夜,白晝將越來越長,太陽將重新升起。
這一夜,伊朗人全家團聚,圍坐在桌前。桌上一定要擺兩樣東西:紅色的西瓜和紅色的石榴。紅色是破曉的霞光,也是生命之火。他們還會朗讀哈菲茲的詩歌,相信從詩中能占卜未來的吉兇。
![]()
(估計每個伊朗小朋友都會有一張捧著石榴或者站在西瓜堆里的雅爾達照)
而在中國,冬至有著“冬至大如年”的說法。一家人圍坐取暖,吃餃子或羊湯(包括但不限于餃子或羊肉湯),熬過一年最長的夜。
當太陽運行到同一位置,無論是黃河流域的農耕民族,還是伊朗高原的波斯人,都感受到了相同的季節脈搏。
只是,中國人把這些節點融入了二十四節氣,用來指導農事,而伊朗人則賦予了它們更濃烈的儀式感,春分成了新年,冬至成了團圓夜。
春天終將如約而至
前段時間看新聞,今年的諾魯茲節,德黑蘭的集市雖仍受戰火影響,但人們依然涌上街頭采購年貨。這讓我想起一句老話:日子再難,年還是要過的。
無論是諾魯茲與春分,還是雅爾達與冬至,這些節日之所以能穿越千年,正是因為它們承載著人類最樸素也最堅韌的愿望:
無論經歷怎樣的寒冬,春天,終將如約而至。
所以,下次當你在春分那天吃春餅,或者在冬至那天端起餃子時,不妨想一想,地球的另外一個地方,有人正和你一樣在迎接新的一天,在慶祝光明的回歸。
特別聲明:以上內容(如有圖片或視頻亦包括在內)為自媒體平臺“網易號”用戶上傳并發布,本平臺僅提供信息存儲服務。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.