![]()
北京章哥,房地產從業20年,通曉業內門道,我不做所謂的“專家”,只用二十年實戰經驗幫大家答疑解惑。
連北京人都經常念錯的地名:
1、牛街的沙欄胡同,讀“石爛兒胡同”,因為這本字是“柵欄”,和大柵欄的讀音一樣。
2、高碑店,本地人不加兒化音,河北的才加。
3、四塊玉,不讀四塊兒玉,而是四塊玉兒。
4、花市,讀花兒市,不讀花市兒。
5、演樂胡同,讀眼藥兒。
6、給孤寺,讀幾古寺兒。
7、西直門東直門,直發輕音。德勝門,勝發輕音,接近吞音。阜成門,阜發三音。西直門是齊化門,廣渠門是沙窩門,中間這字都讀“貨”,發輕音。
8、前門外東壁營和西壁營胡同,通成“皮條營”,吞音后稱“逼贏胡同”,文化人叫這里“皮條胡同”,老拉家是形象大使代言人。
9、桐梓胡同,筒子胡同。留學胡同,牛血胡同。老舍先生《四世同堂》的小羊圈,就是現在的小楊家胡同。
10、校場口,讀叫場口。大覺胡同,讀大叫胡同,但大覺寺就讀大絕寺。白云觀在走大音裝叉的時候,讀博云觀。
11、高粱河,讀高糧河。
12、勁松,本音是“凈松”,但必須讀勁松,除非坐地鐵讀拼音。
13、南線閣,讀南線搞兒。
14、白紙坊,讀白紙方。
15、南河沿兒,北河沿兒,東西河沿不加兒化音。北京的兒化音自帶防偽系統,沒有明確的規律。
16、國子監,讀國紫建。大山子,本地人讀:大山紫。
17、頤和園,讀義和園。
18、五圈,六圈,讀“倦”,不加兒化音。其實就是羊圈的意思,過去都是屬于南苑(南海子)的飼養基地,主要養羊,讓皇帝權貴們連打獵帶吃,吃不了還兜著走。此外還有廣渠門外的馬圈,這加兒化音,馬圈兒。
19、木樨地,讀“木須地”。木樨就是桂花,雞蛋打散后做菜的顏色類似桂花,所以也叫木須,比如木須肉就是雞蛋炒肉,木須湯就是雞蛋湯,勾芡打鹵就是木須羹。這是因為老北京有太監,最忌諱說蛋,其次是雞。所以北京話里很少有“dan”,北京人絕不瞎jb扯淡。
20、對了,額外加一條,灌腸。北京話管這種小吃不加兒化音,邏輯重音在灌,腸發輕音,可略帶兒化音。負責后邊排泄的那種小手段灌腸,邏輯重音在腸,加不加兒化音都行,這屬于普通話。
當然,以上這些都是我從小兒聽來的,只是自己的習慣,不保證正確。所以歡迎指正,反正我也不改,也改不過來了……
關注“章哥說買房”公共號,有房產相關問題可以向我提問。
特別聲明:以上內容(如有圖片或視頻亦包括在內)為自媒體平臺“網易號”用戶上傳并發布,本平臺僅提供信息存儲服務。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.