![]()
哥倫比亞作家代表團、中方學者以及中外讀者在北京前門合影。 主辦方供圖
![]()
哥倫比亞波哥大玻利瓦爾廣場。 資料圖片
日前,由中國作家協會對外聯絡部和五洲傳播出版社主辦的“軸線與街巷:城市記憶里的文學與生活”活動在北京舉辦。來自哥倫比亞的作家代表團、中方學者以及眾多熱愛文學的中外讀者齊聚一堂,共同參與這場跨越山海的文學對話。
從探尋城市記憶,到討論文學創作,北京建筑大學教授楊振與哥倫比亞詩人及評論家雨果·查帕羅·瓦爾德拉馬、哥倫比亞劇作家及電影人桑德羅·羅梅羅·雷伊,圍繞城市記憶、文學創作與歷史文化遺產保護等話題展開交流。
主持人:
本報記者 黃敬惟
對話嘉賓:
楊 振(北京建筑大學教授)
雨果·查帕羅·瓦爾德拉馬(哥倫比亞詩人、評論家)
桑德羅·羅梅羅·雷伊(哥倫比亞劇作家、電影人)
城市中的文化記憶
問:北京中軸線是中國理想都城秩序的杰作,具有重要人文內涵和文化價值。很多城市也有類似的代表性地點或街區,成為人們共同的情感寄托。城市的“標志性空間”如何影響人們的情感與記憶?現實中或文學作品中的它們,為何令人念念不忘?
楊 振:北京中軸線縱貫北京老城南北,始建于13世紀,形成于16世紀,此后經不斷演進發展,形成今天全長7.8公里、世界上最長的城市軸線。2024年7月,“北京中軸線——中國理想都城秩序的杰作”列入聯合國教科文組織《世界遺產名錄》。
北京中軸線上的建筑包括城墻、宮殿、祭祀建筑等,其選址、格局、城市形態和設計體現了中國古代典籍《周禮·考工記》所記載的理想都城范式,展現了中國傳統文化的“中”“和”等哲學思想。這條中軸線將文獻中的理想都城變為現實,具有重要的文化價值。
雨 果:我是土生土長的波哥大人。在我的作品和生活中,毋庸置疑的情感中心是波哥大的玻利瓦爾廣場。
玻利瓦爾廣場見證了這座城市的過去和現在。廣場四周環繞著主教座堂、司法宮、國會大廈和市政廳4座歷史建筑,它們是這片土地上眾多歷史事件的見證者。在廣場的中央,矗立著西蒙·玻利瓦爾的雕像,他是南美洲獨立的重要領導者和精神象征。
玻利瓦爾廣場上,歷史的傷痕與當下的生活交織。在這里,每天能看到很多游客,也有流浪漢,還有很多鴿子在飛翔。在我看來,理解玻利瓦爾廣場就理解了這座城市、理解了這個國家。
桑德羅:我來自卡利市,是哥倫比亞的第三大城市。只用一個地方來定義哥倫比亞的“精神中軸”很難。哥倫比亞有很多區域,不同區域有不同的文化。這就像每一個作家都有不同的風格,他們筆下的世界各不相同。
城市歷史走進文學創作
問:城市的歷史、街巷、建筑等,常常會成為作家筆下的“角色”。城市中的歷史氛圍、街巷生活和時代變遷,是如何進入寫作、研究與創作之中的?
雨 果:歷史與現實總是可以豐富作家的寫作內容。對于一個作家來說,他曾待過的地方、經歷過的事件等,都會“留”在身上,成為創作的一部分。
這次的中國之行,讓我在距離故鄉上萬公里之外的地方發現了更多靈感,這大大拓寬了我的創作。
前幾天在天津,我偶遇了一位坐在輪椅上的老婦人。溫暖的陽光在樹葉上反射,周圍的孩子拽著氣球仿佛不知疲倦地奔跑,我和那位老婦人目光交匯,這是一次跨越上萬公里的相遇。“一眨眼間,我們相遇了,它是如此的短暫又如此的永恒,就像時間和記憶一樣。”富有詩意的場景激發了我的創作靈感,這是我當時寫下的詩句。
桑德羅:在我看來,城市景觀有兩種,一種是我們所生活的現實,還有一種是存在于想象中的。后者不一定非要與現實生活中的城市景象重合。在文學作品中,以及音樂、戲劇、電影、舞蹈等藝術形式中,我們所看到的城市、街巷等景象,其實是作者對于他心中想象的表達。
我現在身處北京,像在夢里一樣。之前在故宮游覽時,我恍惚間覺得自己對故宮很熟悉。我看過很多次意大利導演拍攝的電影《末代皇帝》,但真正走在故宮中,我發現它不完全是我想象中的樣子,也不完全是電影中的樣子。
這是我第一次來中國,來之前我讀過很多關于中國的書,有介紹中國的,也有譯介的中文作品,涵蓋文學、社會等領域。
在我的想象中,或者說記憶里有一個北京,但是當我真正地來到北京之后,我依然非常驚訝。我不斷地把現實中的北京和自己想象中的北京做對比,在對比中產生了更多體悟。
楊 振:中國的建筑和文學、文化聯系緊密。文學作品往往能賦予地理空間以深厚的情感與生命力,讓讀者在文字中觸摸到城市的歷史溫度。
作為建筑師和文學愛好者,在我看來,中國傳統建筑是中國傳統文化的容器。在傳統建筑中,我們可以看到書法、詩歌、繪畫等中國文化要素和精神的體現。與此同時,中國很多建筑又因為一篇文章或一首詩而揚名天下、流傳千古。
現代作家老舍的話劇《龍須溝》以北京天橋附近的一條排水溝為背景,講述了附近一個大雜院里人們在社會變革中的不同命運。這部作品中,作家以日常生活的小事折射時代,城市的地理背景則是文學作品展現生活真實的舞臺。
問:對于寫作而言,一座有厚重歷史的城市,和一座年輕現代的城市,會給創作者帶來怎樣不同的滋養?
桑德羅:哥倫比亞人的性格總是慢節奏的,這一定程度也反映在城市規劃中。哥倫比亞的街道總是很狹窄,過街天橋等基礎設施建設也遠遠不夠。
如今,中國的公司承擔了波哥大的地鐵建設,這讓我們兩國人民產生了新的情感聯結。修建地鐵是很多哥倫比亞人多年來的夢想。哥倫比亞在15年前有一本小說,書中就有“主人公在修建了地鐵的波哥大漫步”這一情節,當時人對書中描寫的這座未來城市充滿期待。
作家通過有邏輯的想象,在虛構與現實中構建理想的城市圖景。如今,看到這座想象中的城市正在成為現實,這令我充滿期待。
楊 振:建筑是城市的骨架,文學是城市的靈魂。我們生活在現實當中,文學則以敏銳的眼光和活躍的思維,將現實加工升華為引起共鳴的內容。這就是文學的力量。
文學與文明對話
問:中國文學和哥倫比亞文學有什么區別?對于探索兩個國家文化的異同,文學意味著什么?對于文化遺產保護和文明的傳承,文學充當了怎樣的角色?
桑德羅:有人說:“小說是私人的歷史。”如果說歷史研究需要強調根據、來源,那么文學則記錄想象。通過文學作品,我們將想象的內容也作為文化的一部分進行保留,而后把城市的記憶留存下來。
哥倫比亞與中國的地理距離遙遠,文化差異也很大。但想象能夠成為兩種文化的連接點。文學的創作需要想象,其魅力就在于可以用想象把不同的文化連接起來。
楊 振:很多文學作品都記錄了時代變遷和市井生活細節,這對文化傳承意義深遠。以中國古代建筑為例,我們在工作中,對很多建筑場景的復原都來自文學作品中的描寫。文學就像水或者空氣,看似無形,卻滋養著我們的精神世界。
雨 果:文學是語言文字與記憶的結合。它是在時間中游走的鐘擺,記錄我們經歷的一個個不同時刻。文學的價值在于,我們可以用不同的方式去解讀不同的文化,然后達到互相理解。
特別聲明:以上內容(如有圖片或視頻亦包括在內)為自媒體平臺“網易號”用戶上傳并發布,本平臺僅提供信息存儲服務。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.