![]()
最近“中國(guó)風(fēng)”在國(guó)外狂刷屏。
一群金發(fā)碧眼的老外,在TikTok和Ins正兒八經(jīng)地泡著枸杞茶,穿著室內(nèi)拖鞋走來(lái)走去,早上起來(lái)先打一套八段錦,還配文:
“You met me at a very Chinese time in my life.”
(你在我人生中一個(gè)非常“中國(guó)”的時(shí)期遇見(jiàn)了我)
![]()
▲喝熱水、打太極、泡蘋(píng)果水……外國(guó)人紛紛曬出自己的中國(guó)式生活
沒(méi)錯(cuò),一個(gè)叫 “Chinamaxxing” (極致中國(guó)化)的潮流,正在海外Z世代中病毒式傳播。
它是一場(chǎng)由年輕人自發(fā)掀起、對(duì)中國(guó)日常生活方式的集體模仿與狂歡。
![]()
▲文章原題為《TikTok一代的中國(guó)化浪潮》
01
“中國(guó)風(fēng)”從哪來(lái)?
這股風(fēng)潮不是突然刮起的。
它的前奏可以追溯到2025年初的 “very Chinese”(中國(guó)式生活)標(biāo)簽,到年底演變?yōu)?“Becoming Chinese”(成為中國(guó)人)。
最終在2026年初升級(jí)為更具網(wǎng)絡(luò)黑話色彩的 “Chinamaxxing”。
![]()
“-maxxing”這個(gè)后綴源自游戲和網(wǎng)絡(luò)俚語(yǔ),意思是“把某事做到極致”。
比如:“l(fā)ooksmaxxing”是顏值爆改,“moneymaxxing”是瘋狂搞錢。
所以,“Chinamaxxing”就是 “把中國(guó)范兒拉到滿格”。
當(dāng)然,這股熱潮不是一蹴而就、突然出現(xiàn)的。
當(dāng)TikTok在美國(guó)面臨禁令威脅時(shí),大量好奇的美國(guó)年輕人“翻墻”涌入中國(guó)社交App 小紅書(shū)。
![]()
在這里,他們看到的不是西方媒體慣常的宏大敘事,而是重慶女孩拍的洪崖洞夜景、上海白領(lǐng)的Brunch打卡、北京大爺在公園抽陀螺……
這些鮮活、細(xì)膩的日常碎片,構(gòu)成了他們對(duì)現(xiàn)代中國(guó)的“第一手”認(rèn)知。
行為符號(hào)化:喝熱水、煮蘋(píng)果水、在家穿拖鞋、睡前泡腳、練八段錦或太極……
![]()
▲B(niǎo)BC在報(bào)道這一文化現(xiàn)象時(shí)也用了“Is this a 'very Chinese time in your life'? The trend boosting China's soft power”這個(gè)表達(dá)
這些我們習(xí)以為常甚至覺(jué)得“老土”的習(xí)慣,被海外網(wǎng)友當(dāng)成一種 健康、智慧、充滿秩序感 的生活方式符號(hào),進(jìn)行儀式化的模仿和分享。
![]()
一段展示煮蘋(píng)果水的視頻,瀏覽量能輕松突破240萬(wàn)。
02
對(duì)另一種現(xiàn)代性的向往
老外們真的想“變成中國(guó)人”嗎?未必。
但這股潮流能爆火,底層是多重社會(huì)心理的共振。
信息破壁:“濾鏡”碎了,真實(shí)贏了
過(guò)去,許多西方年輕人對(duì)中國(guó)的印象可能還停留在刻板印象里。
但小紅書(shū)、TikTok上的UGC內(nèi)容,像無(wú)數(shù)個(gè)微型的紀(jì)錄片窗口,展示了中國(guó)都市 干凈、安全、高效、充滿科技感 的另一面。
重慶的賽博朋克天際線、上海凌晨一點(diǎn)20分鐘送達(dá)的外賣、刷手機(jī)通行無(wú)阻的地鐵……
這些場(chǎng)景呈現(xiàn)了一種 迥異于歐美、卻同樣甚至更先進(jìn)的現(xiàn)代化范式,直接沖擊了他們對(duì)“發(fā)達(dá)”和“酷”的定義。
精神代餐:在“中式生活”里尋找解藥
當(dāng)下的歐美Z世代,普遍面臨著高通脹、政治極化、社會(huì)撕裂、精神內(nèi)耗的困境。
而他們眼中的“中式生活”,恰好提供了一劑解藥:
· 養(yǎng)生習(xí)慣(喝熱水、泡腳)代表了一種 關(guān)照身體、長(zhǎng)期主義 的智慧。
· 家庭與社區(qū)活動(dòng)(廣場(chǎng)舞、家庭聚餐)暗示著一種 穩(wěn)定的社會(huì)聯(lián)結(jié)和歸屬感。
整體的生活節(jié)奏 顯得更 寧?kù)o、和諧、有控制感。
這與其說(shuō)是在模仿中國(guó),不如說(shuō)是在 借用一個(gè)文化符號(hào),來(lái)表達(dá)對(duì)自身社會(huì)現(xiàn)狀的反思和對(duì)某種理想生活狀態(tài)的向往。
軟實(shí)力:從“中國(guó)制造”到“中國(guó)生活”
數(shù)十年來(lái),“中國(guó)制造”已深度嵌入全球日常生活。
如今,隨著國(guó)力提升,中國(guó)的文化產(chǎn)品(游戲、電影、網(wǎng)文)、科技產(chǎn)品(電動(dòng)汽車、移動(dòng)支付)和城市體驗(yàn),正在完成從“硬件輸出”到 “生活方式與審美輸出” 的升級(jí)。
![]()
▲英文維基百科上出現(xiàn)專門詞條
這種文化自信的溢出,讓“中國(guó)”本身成了一個(gè)時(shí)髦的、值得探索的文化IP。
03
一場(chǎng)溫和的文化“逆襲”
對(duì)于“Chinamaxxing”,我們不必過(guò)度解讀為“東方壓倒西方”,但完全可以更自信地看待。
首先,這是一場(chǎng)自下而上的、溫和的文化“逆襲”。
它無(wú)關(guān)政治宣傳,而是全球互聯(lián)網(wǎng)公民用腳投票的結(jié)果。
當(dāng)《紐約郵報(bào)》略帶酸味地評(píng)論“美國(guó)過(guò)時(shí)了,中國(guó),出乎意料地成了熱門”時(shí),恰恰說(shuō)明這種來(lái)自民間的文化吸引力,比任何官方話語(yǔ)都更有穿透力。
其次,它揭示了文化傳播的新密碼:真實(shí)與共情。
最打動(dòng)人的,往往不是長(zhǎng)城故宮,而是普通人喝的一杯熱水、穿的一雙拖鞋。
“接地氣”的日常生活,才是跨文化溝通最硬的通貨。
這提醒我們,真正的文化自信,是敢于并樂(lè)于展示最平凡、最真實(shí)的一面。
最后,它反映了一個(gè)趨勢(shì):
全球青年正在重新“組裝”自己的身份與文化認(rèn)同。
在互聯(lián)網(wǎng)時(shí)代,國(guó)籍、種族不再是文化消費(fèi)的邊界。
一個(gè)美國(guó)青年可以上午喝星巴克,下午練八段錦,晚上看中國(guó)網(wǎng)文。
“Chinamaxxing”正是這種全球文化混搭(Cultural Hybridity)的典型體現(xiàn),年輕人正在從全球文化菜單中,挑選能慰藉自己身心的元素。
“Chinamaxxing”的火爆,像一面鏡子,既照見(jiàn)了中國(guó)發(fā)展帶來(lái)的外在吸引力,也折射出世界另一端年輕人的內(nèi)在焦慮與尋求。
它是一場(chǎng)輕松的網(wǎng)絡(luò)亞文化狂歡,也是一個(gè)沉重的時(shí)代隱喻。
對(duì)我們而言,或許可以微微一笑,然后繼續(xù)喝我們的熱水——
畢竟,能讓別人覺(jué)得你的日常很“酷”,這本身,就挺酷的。
![]()
特別聲明:以上內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))為自媒體平臺(tái)“網(wǎng)易號(hào)”用戶上傳并發(fā)布,本平臺(tái)僅提供信息存儲(chǔ)服務(wù)。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.