好萊塢的熒幕風(fēng)向標(biāo)正經(jīng)歷著驚天動(dòng)地的巨變,如果你還覺得銀幕上的頭號(hào)男主角必須是像“巨石”強(qiáng)森、范·迪塞爾那樣擁有隆起的斜方肌、像大力水手般夸張的肱二頭肌,以及能把T恤撐爆的胸膛,那可能真的要更新一下你的審美庫(kù)了。
![]()
如今,一種被戲稱為“面條男孩(Noodle Boys)”的群體,正在悄悄占領(lǐng)大銀幕,成為新一代的全球?qū)檭骸?/p>
這些男孩看起來(lái)甚至有點(diǎn)“超絕兒童身材”,他們不僅沒有一絲贅肉,甚至連肌肉的痕跡都難以尋覓。
看看現(xiàn)在的電影院吧,往日的肌肉硬漢們正逐漸退居二線,取而代之的是像提莫西·查拉梅(甜茶)、雅各布·艾洛蒂、皮埃爾·尼內(nèi),或者是《怪奇物語(yǔ)》里的芬恩·伍法德。
![]()
他們的共同特點(diǎn)是:身材瘦長(zhǎng),甚至顯得有些單薄,下頜線像被刻意雕琢過一樣棱角分明,眼神中往往透著一種憂郁或迷茫。
“面條男孩”這個(gè)詞,初聽起來(lái)并不像是個(gè)贊美。
在城市詞典(Urban Dictionary)里,它被戲謔地定義為:一種缺乏力量和肌肉質(zhì)量的年輕男性,甚至被形容為“一種瘦弱、無(wú)助、讓惡霸們垂涎三尺的生物”。
![]()
曾幾何時(shí),這類形象確實(shí)是影視劇里典型的被霸凌對(duì)象。他們通常扮演那個(gè)躲在圖書館角落里的極客,或者是在學(xué)校走廊里被肌肉發(fā)達(dá)的橄欖球隊(duì)長(zhǎng)推到柜子上的倒霉蛋。
他們被嘲笑身體孱弱,被譏諷情感過于豐富,但在2026年的今天,這些曾經(jīng)的“受氣包”翻身農(nóng)奴把歌唱,成了大眾眼中最性感的符號(hào)。
以提莫西·查拉梅在《請(qǐng)以你的名字呼喚我》中的表現(xiàn)為例,那種纖細(xì)的、幾乎帶著透明感的少年氣,曾經(jīng)瞬間擊中了無(wú)數(shù)觀眾的心。
在那部電影里,沒有充滿雄性激素的搏斗,只有在夏日陽(yáng)光下微微顫動(dòng)的睫毛和纖細(xì)的手指。
這種審美在法國(guó)演員皮埃爾·尼內(nèi)或者年輕的瓦西里·施耐德身上也得到了延續(xù)。
![]()
他們不需要通過推舉幾百磅的杠鈴來(lái)證明自己的價(jià)值,他們的魅力在于那種撲面而來(lái)的呼吸感和近乎脆弱的精致感。
為什么這種“意大利面條”般的身材會(huì)突然吃香?
![]()
以前,大銀幕是粗獷、原始甚至有些刻板的男性氣概的展示櫥窗。
強(qiáng)森、施瓦辛格這些名字代表著人類體能的極限,他們像坦克一樣橫沖直撞,是保護(hù)者,也是力量的化身。
但隨著時(shí)代的推移,人們似乎對(duì)這種極度亢奮、充滿攻擊性的“阿爾法男”形象感到了審美疲勞。
羅切斯特大學(xué)的杰弗里·麥昆教授就曾指出,現(xiàn)在的觀眾內(nèi)心深處有一種渴望,想要看到一些不同于那種好斗、帶有侵略性,甚至有些掠奪性的白人男性形象。
![]()
于是,這些“面條男孩”應(yīng)運(yùn)而生。他們不再追求那種“堅(jiān)不可摧”的視覺效果,而是用一種更溫和、更感性的方式來(lái)重新定義男性。
心理學(xué)家艾麗西亞·岡薩雷斯在接受采訪時(shí)分析道,多年來(lái),肌肉男之所以被奉為理想,是因?yàn)樗麄兿笳髦Wo(hù)。
但在物質(zhì)生活相對(duì)穩(wěn)定的今天,我們更看重情感的連接、同理心以及最重要的一點(diǎn)——真實(shí)性。這種“新男性氣概”不再投射一種無(wú)敵或統(tǒng)治的幻象,而是允許男性展示他們的敏感和不完美。
![]()
在社交網(wǎng)絡(luò)和電影節(jié)的聚光燈下,這些男星正身體力行地打破傳統(tǒng)的性別邊界。
哈里·斯泰爾斯就是其中的佼佼者,他不僅身材苗條,還經(jīng)常在著裝上挑戰(zhàn)男女界限,他曾在雜志采訪中說(shuō),展示脆弱、允許自己擁有女性化的一面,其實(shí)蘊(yùn)含著巨大的男性氣概。
![]()
他對(duì)此感到非常自在。這種態(tài)度不僅沒讓他失去粉絲,反而讓他成為了年輕一代心目中反抗傳統(tǒng)的英雄。這種美,不是靠肱二頭肌的圍度來(lái)決定的,而是由靈魂的豐富程度來(lái)定義的。
除了紅遍全球的頂級(jí)巨星,還有像保羅·麥斯卡或者是出演了《阿諾拉》的馬克·艾德爾斯坦,他們同樣是這股潮流的代表。
![]()
他們展現(xiàn)出的那種內(nèi)斂且具有自省精神的男性氣質(zhì),給予了他們一種比傳統(tǒng)肌肉男更微妙、也更持久的權(quán)威感。
在社會(huì)學(xué)家埃里克·佩斯卡多爾·阿爾比亞奇看來(lái),這種轉(zhuǎn)變具有非常積極的社會(huì)意義。
這意味著,你不需要為了成為一個(gè)好朋友或好伴侶而強(qiáng)迫自己變得強(qiáng)壯,敏感、深層的情感共鳴反而成了一種迷人的特質(zhì)。
![]()
在過去,電影圈里的這些纖瘦男孩總是作為配角存在,他們是極客、是社恐,或者是為了襯托主角英雄氣概的“背景板”。
現(xiàn)在的他們,更像是男性氣概的一種“阿爾丹特(Al dente,意指面條彈牙有韌性)”版本——外表看似柔軟,內(nèi)心卻有著屬于自己的堅(jiān)持和厚度。
他們標(biāo)志著一個(gè)神話的終結(jié),即男人必須是冷靜、理智且自我中心的。
在好萊塢的鏡頭下,不再只有流汗的肉體,更多的是流淚的靈魂。
當(dāng)然,這種改變并不是要把肌肉男徹底趕出銀幕,而是為男性提供了一種更多的可能。
你可以是堅(jiān)硬的巖石,也可以是柔軟的、充滿彈性的面條。
Ref:
https://www.tf1info.fr/societe/qui-sont-les-noodle-boys-ces-hommes-qui-cassent-les-codes-de-la-masculinite-traditionnelle-2427793.html
https://www.ma-grande-taille.com/societe/feminisme/fini-stereotypes-virils-generation-noodle-boys-bouscule-codes-masculins-436183
文|Tutti
點(diǎn)「贊」「在看」為我們打call ▽
特別聲明:以上內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))為自媒體平臺(tái)“網(wǎng)易號(hào)”用戶上傳并發(fā)布,本平臺(tái)僅提供信息存儲(chǔ)服務(wù)。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.