![]()
![]()
![]()
2012年莫言獲諾獎后,網上最狠的一句話是:“他不過是把馬爾克斯《百年孤獨》里的人名換成了中國名字。”一石激起千層浪,有人翻出莫言早年采訪,承認自己“受過馬爾克斯影響”,瞬間輿論炸鍋——“抄襲實錘”!
先說結論:如果讀了幾本馬爾克斯就說莫言是抄襲,那全世界的魔幻現實主義作家都得先給馬爾克斯磕三個響頭。
魔幻現實主義從來不是馬爾克斯的專利。它最早源于歐洲繪畫,后來在拉美文學中開花結果。它的本質是什么?是用奇幻的筆法寫真實的社會——在拉美,是因為現實本身已經夠荒誕了,不魔幻不足以描述。
那中國呢?
莫言筆下那些“魔幻”情節——一個人能聽到大豆生長的聲音、死去的親人從墳里爬出來聊天、孩子從牛肚子里出生——你在山東農村待過就知道,這不是魔幻,這是民間。
中國幾千年的鄉土文化里,本來就藏著極其豐富的“魔幻元素”。農村老人講的故事里,鬼魂、妖怪、因果報應、轉世輪回,哪一件不是“魔幻現實主義”?莫言做的不是從馬爾克斯那里“偷”,而是從自己姥姥講的故事里“拿”。
他自己說過:“馬爾克斯讓我開了眼界,原來小說可以這么寫。但我的根在高密,我的故事是中國的。”
這才是關鍵。馬爾克斯寫的是馬孔多鎮的興衰,莫言寫的是高密東北鄉的愛恨。兩個不同的土壤,長出兩種不同的植物,看上去葉子有點像,但根完全不同。
那些人之所以覺得莫言“抄”,是因為他們只看懂了表面的“魔幻”,沒看懂底下的“現實”。莫言寫的那些荒誕,每一樁每一件,都有真實的歷史和人情做底子。
結尾:
文化自信不是關起門來說自己什么都有、什么都不學。文化自信是學了別人的,還能做出自己的。莫言證明了中國人可以用世界的語言講中國的故事,這才是他配得上諾獎的真正原因。那些罵他抄襲的人,不妨先問問自己:你讀完過幾本莫言?
特別聲明:以上內容(如有圖片或視頻亦包括在內)為自媒體平臺“網易號”用戶上傳并發布,本平臺僅提供信息存儲服務。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.