這故事說明啥?它戳中了咱中國人的一個習慣,看電影離不開字幕。但別急這可不是啥毛病,背后藏著點學問。今天就聊聊為啥中國人看片需要字幕,難道電影里的聲音不夠清楚?先說聲音這事兒,電影里的聲音,理論上講,它應該清清楚楚的,對吧?演員念臺詞,音響設備放出來,咋會聽不清呢?可現實里情況復雜著呢。中國人看電影需要字幕,頭一個原因就是咱的方言多如牛毛。
![]()
再說說聽力習慣和環境因素,中國人看電影,經常在嘈雜地方,比如家庭聚會、公交車上用手機看片。聲音可能被干擾,字幕就成了解決問題的關鍵。
2021年,中國電影局發布的報告指出,中國影院觀影人數中,約60%的人習慣開字幕,其中原因包括環境噪音。科學研究也驗證了,2019年,中國科學院心理研究所實驗發現,有字幕的視頻,觀眾理解準確率提高25%,尤其在背景噪音下。
![]()
玩自己就有體驗,去年夏天,在火車上看電影,車廂里鬧哄哄的,聲音根本聽不全。全靠字幕,俺才沒錯過關鍵情節。這習慣不是一天養成的,它根植在咱的文化里。
全球角度看,字幕在非英語國家也常見,比如日本、韓國電影常有字幕。但中國人更依賴它,部分因為歷史原因。早期中國電影技術有限,聲音錄制質量差。
![]()
特別聲明:以上內容(如有圖片或視頻亦包括在內)為自媒體平臺“網易號”用戶上傳并發布,本平臺僅提供信息存儲服務。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.