近日,多個(gè)自媒體賬號(hào)發(fā)起倡議,呼吁中央電視臺(tái)優(yōu)化現(xiàn)有臺(tái)標(biāo),相關(guān)話(huà)題迅速引發(fā)網(wǎng)友廣泛熱議。
作為國(guó)家主流媒體的核心標(biāo)識(shí),中央電視臺(tái)臺(tái)標(biāo)不僅是電視屏幕上的視覺(jué)符號(hào),更承載著國(guó)家形象、文化內(nèi)涵與民族精神,其設(shè)計(jì)與呈現(xiàn)備受社會(huì)各界關(guān)注。
此次網(wǎng)友呼吁臺(tái)標(biāo)優(yōu)化,并非偶然發(fā)聲,而是結(jié)合時(shí)代發(fā)展、文化傳播需求提出的合理建議,背后蘊(yùn)含著深層的背景與原因,值得我們深入研究與思考。
![]()
央視臺(tái)標(biāo)優(yōu)化的呼聲,有著鮮明的時(shí)代背景與現(xiàn)實(shí)考量。中央電視臺(tái)始建于1958年,前身為北京電視臺(tái),1978年正式更名后啟用“CCTV”英文縮寫(xiě)作為臺(tái)標(biāo),沿用至今已有數(shù)十年歷史。
在改革開(kāi)放初期,“CCTV”的啟用契合了我國(guó)對(duì)外開(kāi)放的時(shí)代需求,便于國(guó)際社會(huì)識(shí)別與傳播,為央視走向世界、傳遞中國(guó)聲音發(fā)揮了積極作用。
但隨著時(shí)代變遷,我國(guó)綜合國(guó)力不斷提升,文化自信日益增強(qiáng),公眾對(duì)主流媒體標(biāo)識(shí)承載文化內(nèi)涵的期待也不斷提高,現(xiàn)有臺(tái)標(biāo)的局限性逐漸凸顯,優(yōu)化需求愈發(fā)迫切。
與此同時(shí),國(guó)家廣電總局曾下發(fā)通知,要求規(guī)范媒體用語(yǔ)用字,減少外語(yǔ)縮略詞的濫用,《中華人民共和國(guó)國(guó)家通用語(yǔ)言文字法》也明確規(guī)定,廣播、電視用語(yǔ)用字應(yīng)當(dāng)以國(guó)家通用語(yǔ)言文字為基本用語(yǔ)用字,這也為臺(tái)標(biāo)優(yōu)化提供了明確的政策導(dǎo)向。
![]()
網(wǎng)友呼吁臺(tái)標(biāo)優(yōu)化,核心源于兩個(gè)方面的關(guān)鍵原因。
其一,現(xiàn)有臺(tái)標(biāo)缺乏鮮明的中國(guó)文化元素,未能充分彰顯中華文化底蘊(yùn)。
“CCTV”作為英文縮寫(xiě),雖具備國(guó)際傳播的便利性,但國(guó)際化絕非去中國(guó)化。央視作為國(guó)家電視臺(tái),其臺(tái)標(biāo)應(yīng)成為傳遞中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化的重要載體,而當(dāng)前純英文的臺(tái)標(biāo)設(shè)計(jì),難以體現(xiàn)漢字的文化魅力與中華民族的精神特質(zhì),與我國(guó)日益提升的文化軟實(shí)力不相匹配。
其二,“CCTV”本身是“閉路電視”的通用英文縮寫(xiě),專(zhuān)屬辨識(shí)度不足。
在國(guó)際媒體格局中,英國(guó)BBC、美國(guó)NBC、日本NHK等知名電視臺(tái)的臺(tái)標(biāo),均源于本國(guó)文字或拼音縮寫(xiě),具有強(qiáng)烈的專(zhuān)屬標(biāo)識(shí)性,而“CCTV”的通用性導(dǎo)致其難以充分凸顯央視作為中國(guó)國(guó)家電視臺(tái)的獨(dú)特身份,不利于形成鮮明的品牌記憶。
![]()
此外,不少網(wǎng)友懷念1998年前央視使用的“蝴蝶標(biāo)”,該臺(tái)標(biāo)由央視職工設(shè)計(jì),形似衛(wèi)星運(yùn)轉(zhuǎn)軌跡與電視發(fā)射塔天線,融合了三原色元素,既蘊(yùn)含科技感,又具備較高的視覺(jué)辨識(shí)度,被網(wǎng)友認(rèn)為比現(xiàn)有臺(tái)標(biāo)更具特色與內(nèi)涵。
面對(duì)網(wǎng)友多年來(lái)持續(xù)的優(yōu)化呼聲,央視曾有過(guò)相關(guān)回應(yīng),但尚未明確采納優(yōu)化意見(jiàn)。
此前,針對(duì)臺(tái)標(biāo)規(guī)范問(wèn)題,央視相關(guān)工作人員曾表示,公眾對(duì)媒體用語(yǔ)用字規(guī)定存在誤解,禁止外語(yǔ)縮略詞濫用的要求主要適用于新聞播報(bào)環(huán)節(jié),臺(tái)標(biāo)設(shè)計(jì)并未有明確的禁止性規(guī)定。
同時(shí),也有央視相關(guān)表述稱(chēng),現(xiàn)有臺(tái)標(biāo)已延續(xù)數(shù)十年,具有珍貴的歷史價(jià)值,不可能輕易更改。
![]()
此外,2011年央視曾對(duì)臺(tái)標(biāo)進(jìn)行過(guò)統(tǒng)一調(diào)整,將各頻道臺(tái)標(biāo)改為“英文縮寫(xiě)+數(shù)字+中文標(biāo)識(shí)”的形式,在一定程度上回應(yīng)了公眾對(duì)規(guī)范臺(tái)標(biāo)的需求,但核心的純英文縮寫(xiě)主體并未改變,未能從根本上解決網(wǎng)友提出的文化元素缺失、專(zhuān)屬辨識(shí)度不足等問(wèn)題,因此優(yōu)化呼聲始終未斷。
綜合來(lái)看,央視臺(tái)標(biāo)優(yōu)化并非否定現(xiàn)有臺(tái)標(biāo)的歷史價(jià)值,而是順應(yīng)時(shí)代發(fā)展、契合公眾期待、彰顯文化自信的必然選擇。
臺(tái)標(biāo)優(yōu)化無(wú)需徹底摒棄“CCTV”的英文標(biāo)識(shí),可在現(xiàn)有基礎(chǔ)上進(jìn)行合理調(diào)整,既保留國(guó)際傳播的便利性,又融入中國(guó)文化元素——
例如在“CCTV”下方搭配“中央電視臺(tái)”漢字全稱(chēng),或以漢字為背景進(jìn)行設(shè)計(jì),實(shí)現(xiàn)文化內(nèi)涵與國(guó)際表達(dá)的有機(jī)統(tǒng)一;也可借鑒網(wǎng)友建議,結(jié)合“蝴蝶標(biāo)”的經(jīng)典元素進(jìn)行創(chuàng)新設(shè)計(jì),兼顧歷史傳承與時(shí)代特色。
![]()
央視作為國(guó)家主流媒體,其臺(tái)標(biāo)的優(yōu)化不僅是視覺(jué)設(shè)計(jì)的調(diào)整,更是文化自信的彰顯與時(shí)代發(fā)展的體現(xiàn)。
合理優(yōu)化臺(tái)標(biāo),既能提升央視的品牌辨識(shí)度,又能讓臺(tái)標(biāo)成為傳遞中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化、展現(xiàn)國(guó)家形象的重要窗口,進(jìn)一步增強(qiáng)主流媒體的影響力與凝聚力。
希望央視能夠重視網(wǎng)友的合理關(guān)切,結(jié)合時(shí)代需求與文化傳承,對(duì)臺(tái)標(biāo)優(yōu)化進(jìn)行深入調(diào)研與論證,推出既符合政策要求、又契合公眾期待,兼具文化內(nèi)涵與國(guó)際視野的臺(tái)標(biāo)設(shè)計(jì),讓國(guó)家電視臺(tái)的標(biāo)識(shí)真正成為民族文化與時(shí)代精神的生動(dòng)象征。
特別聲明:以上內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))為自媒體平臺(tái)“網(wǎng)易號(hào)”用戶(hù)上傳并發(fā)布,本平臺(tái)僅提供信息存儲(chǔ)服務(wù)。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.