![]()
言語交際,是運用語言在人際間進(jìn)行溝通交流的社會行為,是交際雙方以語言為中介的“主體間”的互動互構(gòu)過程。人們需要溝通交流的是彼此的見聞和思想感情,而作為中介和憑借的“語言”,只是一種象征性的替代符號,即是用來指稱事物和心意的“代碼”,聽(讀)者所接收到的,只是說(寫)者輸出的代碼,那么,如何保證能將這些代碼準(zhǔn)確無誤地還原成說(寫)者所要表達(dá)的事物和心意?
索緒爾指出:“言語活動是多方面的、性質(zhì)復(fù)雜的,同時跨著物理、生理和心理幾個領(lǐng)域,它還屬于個人的領(lǐng)域和社會的領(lǐng)域。”(索緒爾《普通語言學(xué)教程》商務(wù)印書館1980年版第30頁。)劉煥輝先生說:“交際過程是一個包含許多矛盾的運動過程,如:交際雙方的表達(dá)(說或?qū)懀┖徒邮埽牷蜃x)的矛盾,雙方賴以進(jìn)行交際的言語形式及其和被表達(dá)的思想內(nèi)容的矛盾……言語交際和交際環(huán)境及有關(guān)物理因素的矛盾……等等。”(劉煥輝《言語交際學(xué)》江西教育出版社1986年7月第32頁。)一句話,言語交際是主體間多種矛盾要素對立統(tǒng)一互動互構(gòu)過程。如何協(xié)調(diào)和統(tǒng)一這些矛盾以保證交際活動暢通無阻順利進(jìn)行?
孔子說:“辭達(dá)而已矣。”(《論語·衛(wèi)靈公第十五》)“辭達(dá)”是古圣對言語實踐活動的基本要求,一般被解釋為:用詞造句能夠表達(dá)意思就可以了。但從言語交際的角度來說,這種解釋顯然還不夠全面,因為言語交際是交際雙方“主體間”的相互活動。光靠說(寫)者自顧自說,說得再好也不行,還必須讓聽(讀)者能夠明白和理解。“達(dá)”在這里應(yīng)該有兩層意思:一是準(zhǔn)確“表現(xiàn)”自我——交際主體能明白地表達(dá)自己的意思;二是順利“通達(dá)”他人——所表達(dá)的意思能夠沖破阻隔,圓滿地通達(dá)交際對象,為交際對象所順利接收和理解,從而成功實現(xiàn)溝通交流的目的。用相似原理來解說,就是:所說、所寫必須與自己的所想保持高度相似;所說、所寫必須與交際對象的心理特征、接受條件保持高度相似。
信息論的觀點認(rèn)為,言語交際就是一個信息傳輸?shù)倪^程。作為交際工具的語言,充當(dāng)著傳遞信息的代碼。對說寫者來說,就是編碼和發(fā)碼。“編碼”,即把思想內(nèi)容轉(zhuǎn)換成語言;“發(fā)碼”,即用口、筆將組織好的語言說、寫出來。對聽讀者來說,則是接收和解碼。“接收”,就是通過視、聽觸及對方發(fā)出的言語形式;“解碼”,就是將言語形式轉(zhuǎn)換還原成思想內(nèi)容。然而人畢竟不是簡單的編碼、譯碼工具,人際交流也不僅是簡單的技術(shù)操作過程。“編碼”“發(fā)碼”的實質(zhì),是“化意為言(字)”的過程;“接收”“解碼”的實質(zhì),是“循言(字)會意”的過程。也許人際交流的全部奧妙,就體現(xiàn)在這 “化”“會”二字上;我們所說的“相似”與“互構(gòu)”的全部奧秘,也同樣體現(xiàn)在這“化”“會”兩個字上。
從說寫者一方而言,要想讓“化意為言”“化”得恰到好處,取得最佳交際效果,胸中一定要有明確的對象意識、目的意識、情境意識和效率意識。必須先仔細(xì)想清楚:你究竟想說些什么,為什么要說,向誰、向什么人說,在什么時間、什么場合、什么情況下說,最后才是該怎樣說。話是說給別人聽的,文章是寫給別人看的,俗話說“會說的,讓人笑;不會說的,讓人跳”。要讓對方樂意接受并積極回應(yīng),就得了解對方,充分考慮對方的年齡、身份、地位、閱歷、文化水平、個性特征等,學(xué)會“換位思考”、“將心比心”,事事“設(shè)身處地”,處處為對方作想。一句話,必須努力尋求彼此間各方面的最大相似性,做到“言能適境”,“文能得體”。這樣,才能達(dá)到心心相印、和諧共鳴。請看兩個實例:
例1:有一位年輕的人口普查員,登記戶口時,他問一位農(nóng)村老太太:“有配偶嗎?”老人愣了半天,然后反問:“什么偶?”——這是因為沒有考慮交際對象的文化程度和接受能力,使交際發(fā)生了阻隔。
例2:一次,一位演說家去某市給少年犯人作報告,首先就遇到一個如何稱呼的難題:稱“同志們”,顯然不行;叫“罪犯們”,也不合適。經(jīng)過一番斟酌,最后決定用“觸犯了國家法律的年輕的朋友們”。話一出口,全場立即引起了熱烈的掌聲,還有不少少年掉下了眼淚。——之所以收到這樣意想不到的交際效果,完全是因為他用的這一稱呼,與少年犯們此時此地的身份與心境,實現(xiàn)了最佳的匹配,符合“心理相容”的原則。
任何言語活動,都是在特定的時間地點,圍繞某一事物、伴隨著某一事件而展開的,其間定有種種要素對言語活動產(chǎn)生這樣那樣的影響。俗話說:“到什么山,唱什么歌。”說話作文不能不受具體的言語環(huán)境的約束。有人剖析,范仲淹《漁家傲·塞下秋來風(fēng)景異》中的“濁酒一杯家萬里,羌管悠悠霜滿地。”就是利用典型環(huán)境表達(dá)思想感情的絕妙佳句——由于“家萬里”,就使得“濁酒一杯”別具滋味;由于“霜滿地”,就使得“羌管悠悠”倍有情致。同時,“濁酒一杯”也使得“家萬里”更見遙遠(yuǎn)難歸;“羌管悠悠”也使得“霜滿地”更見凄涼陰冷。如果脫離這些環(huán)境關(guān)系而空發(fā)感慨,必將黯然失色。所謂“適境”,就是說話作文,要強調(diào)“言”與“境”的一體化。也就是將言者、聽者、讀者、場合、話題等視為不可分割的整體。必須從整體出發(fā),注重文辭與情境、題旨的充分協(xié)調(diào),以及各有關(guān)要素之間的互相補充、互相生發(fā)和互相制約的作用。有時還要注意語言與更大的社會、文化整體環(huán)境的契合與適應(yīng)。請再看兩個實例:
例1:有一個人去某公墓參加吊唁活動,看到墻上貼著一幅標(biāo)語,上面寫著:“把經(jīng)濟(jì)搞上去,讓人口降下來。”單看標(biāo)語內(nèi)容當(dāng)然沒有什么錯,但與貼標(biāo)語的具體場合聯(lián)系起來,就不得不讓人感到別扭。
例2:(一家廚房間著了火,主人急著給火警打電話。)
主人:“消警嗎?快,我這里著火了!”
消警:“在哪里?”
主人:“在我家!”
消警:“我問的是在什么地方!”
主人:“在我家廚房里!”
消警:“我問到你家該怎么走?”
主人:“你們不是有救火車嗎?”……
這一交際活動的失敗,并沒犯任何語法上的錯誤。問題出在報警人只是自顧自說,頭腦中根本沒有“他人”意識,始終不能從消警的角度想一想,所傳達(dá)的信息與消警亟需知道的內(nèi)容不相匹配,所以根本無法溝通。
例3:1954年日內(nèi)瓦會議期間,我國大使館為外國朋友放映越劇片《梁祝》,工作人員寫了十幾頁的說明書送交總理審閱。總理看了以后,建議工作人員只在請柬上寫一句話:“請您欣賞一部彩色歌劇電影:《中國的羅密歐與朱利葉》。”
——總理的修改意見之所以高明,是因為他巧妙地找到了表達(dá)內(nèi)容與交際對象(外國朋友)的文化背景和理解基礎(chǔ)之間相似連接的契合點。
說話作文,務(wù)要得體。語言是有“體”的。所謂“語體”,實際是一定的思想內(nèi)容和一定的言語形式在長期的、不同的語文交際實踐中,互相適應(yīng),逐漸固定下來的語文樣式或類型。“書(文)以道政事,故宜詞達(dá);詩以道性情,故宜詞婉。”因為交際類型和功能不同,所以相同的“意”,可以而且應(yīng)該有不同的體制與措辭。語體是長期形成的社會約定,不是哪一個人的別出心裁。目前通行的不外四大文種:應(yīng)用(公文和日常實用語體);新聞(政論語體);學(xué)術(shù)(科技語體);審美(文藝語體)。不同的語體具有不同的表達(dá)功能,適用于不同的場合和不同的交際類型。如果使用錯位,就是“不得體”,不但會影響交際效果,弄不好還會鬧出笑話。比如:媽、娘、母親、老媽、雖然是對同一個人的稱呼,但卻屬于不同的語體,不能隨便亂用。據(jù)劉煥輝先生統(tǒng)計,對“死亡”這個意思,在漢語中就有一百多種說法,使用起來是很有考究的。對一些有重大影響的人物,即使同是新聞?wù)Z體,不同級別、不同類型的傳媒,也需要很好把握分寸。比如當(dāng)年蔣介石離世,不同的報紙就做了不同的報道:“蔣介石死了。”“蔣介石病逝。”“蔣介石一命嗚呼!”而對馬克思逝世最讓人稱道的報道是:“一個偉大思想家的頭腦不再思考了”。確實,言語表達(dá)既是一種能力,也是一門藝術(shù)。從聽、讀者一方來說,要使“循言會意”會得準(zhǔn)確、透徹,同樣需要下一番真功夫。言語表達(dá)畢竟只是象征性的符號表達(dá),人的語言本來就具有隱喻性、修辭性、概括性、寫意性,是一種既實而又虛,既完成而又未完成的形式。能否準(zhǔn)確無誤地接收理解,主要靠讀者加工處理信息的能力和智慧。漢語本來就是意會語言。“意會”是國人向來所推崇的理解方式。“執(zhí)所言而意得見,心之辨也。”(墨子《經(jīng)上》)“伯牙鼓琴,子期聽之,不相語而意相知。”(歐陽修《書梅圣俞稿后》)無論是文字解讀,還是藝術(shù)欣賞,都是依靠人的“心之辨”來實現(xiàn)“意相知”的,這便是“意會”,它道出了人與人之間心靈的泯合與默契。所謂“意會”,實際上是一種沒有推理形式的推理過程,是憑借主體的已有經(jīng)驗,運用直覺思維,直接推斷出說(寫)者的表達(dá)意圖,讓彼此泯合為一,達(dá)到“意相知”即“心領(lǐng)神會”“心心相印”的境界。
這里需要進(jìn)一步探討的關(guān)鍵問題是,這“心之辨”的理據(jù)是什么?它究竟憑借什么來實現(xiàn)“意相知”的理想效果?相似論認(rèn)為,“我們?nèi)四苄蕾p藝術(shù),把紙上的曲線想象成是高山,是水波,是花瓣、是森林……這都是人的思維過程中相似性運動與匹配功能的顯現(xiàn)。我們看到書上的文字,聽到別人的講話,能明白他們說的事情,能使我們?nèi)缤砼R其境,這都是語言中樞和視覺中樞通過相似性運動而相互激活、相互聯(lián)系、相互調(diào)制、相互匹配的結(jié)果。”(張光鑒《相似論》江蘇科技出版社1992年版,第16頁。)具體點說就是:聽讀者以頭腦中儲存的已有經(jīng)驗(相似塊),作用于接收到的言語信息,通過相互碰撞、相互運動,實現(xiàn)相似匹配、相似轉(zhuǎn)換、相似建構(gòu)。孟子說:“以意逆志,是為得之。”(《孟子·萬章上》)這里的“意”就是聽讀者自己頭腦中已積蓄的有關(guān)知識經(jīng)驗(相似塊);“志”就是說寫者的表達(dá)意圖;“逆”是追溯。讀者只有積極調(diào)動自己頭腦中已有的相似經(jīng)驗,按照相似原理去推斷作者的心跡,才能真正獲取作者所要傳達(dá)的信息意義,理解和把握作者的表達(dá)意圖。具有相似的感官和相似的感知能力的人,面對相似的事物、自然會留下相似的感覺記憶(相似塊);又因同處一個語言環(huán)境,所以也會運用相似的表達(dá)形式來表現(xiàn)它。反過來說,面對相似的表現(xiàn)形式,自然也能轉(zhuǎn)換或復(fù)現(xiàn)出相似的感覺記憶(相似塊)。所以,“意會”效果如何,取決于自己胸中已有經(jīng)驗(相似塊)的儲存。俗話說“察己知人”,要想“知人”,必須先會“察己”。正如沈從文先生所說:“照我思索,能理解‘我’;照我思索,能理解‘人’。” 要想以己之“意”,“逆”人之“志”,就得不斷學(xué)習(xí),努力豐富自己的經(jīng)驗儲存和文化積淀。
不過,我們也應(yīng)當(dāng)明白,人的精神主體雖有“同質(zhì)性”, 有相通的一面,也有“異質(zhì)性”、個性和不相通的一面。有時候,“以己度己”尚且不能正確無誤(無自知之明),“以己度人”差距當(dāng)然會更大(“以小人之心度君子之腹”也是有的)。這勢必給“以意逆志”增加了難度。言語交際是在由許多相關(guān)因素構(gòu)成的“場”里發(fā)生的,無論是言語的生成表達(dá)(編碼),還是接收解讀(解碼),都必須接受這種“場”的整體的影響。“作者胸有境,入境始與親。作者思有路,遵路識斯真。”(葉圣陶語)“循言會意”的關(guān)鍵還在于,能不能進(jìn)入話語情境,從更深的層面、更廣的領(lǐng)域理清說寫者的思路。李維鼎先生認(rèn)為,要真正提高解讀效益,必須“穿透‘兩層’(語表層、內(nèi)蘊層),出入‘三境’(物境、意境、情境)”。他說:
“語表層給吸收者以豐富的言語信息,首先是由言語信息的刺激,結(jié)合自己的生活經(jīng)驗.初步再現(xiàn)和再造言語作品通過具體記敘、描寫所營造的‘物象’境地,獲得具體而充實的感性印象(這是第一次建構(gòu)——化符號為物象);據(jù)此進(jìn)一步動用自己的生活積累,探究和體驗物象之所寓、所示和所指,與作者作意味層面的對話(這是第二次建構(gòu)——變物象為意象);由于主體的深層介入和情感的投入,才有可能由‘意境’層面進(jìn)入到‘情境’之中,在共識的基礎(chǔ)上共鳴,在共鳴的基礎(chǔ)上一起心跳(這是第三次建構(gòu)——由意象激活情感)。這樣,就使穿透‘兩層’具有具體的內(nèi)容和生動的靈氣,從而真正地涵泳體悟,有所心得。如果說穿透‘兩層’是垂直深入的話,那么出入‘三境’就偏于同一層面的橫向開拓,共同建構(gòu)起轉(zhuǎn)換的三維框架。”(《語文言意論》李維鼎 上海教育出版社2000年7月第226-227頁。)聽、讀者只有充分調(diào)動自己的已有經(jīng)驗(相似塊),運用“相似互構(gòu)”原理,才有可能真正“穿透兩層”“出入三境”,達(dá)到深刻理解、心領(lǐng)神會的目的。請看兩個實例:
例1:京劇《紅燈記》中,李玉和被捕時,有一段交代小鐵梅的唱詞:
“小鐵梅出門賣貨看氣候,來往賬目要記熟,困倦時,留神門戶防野狗,煩悶時,等候喜鵲唱枝頭……”——這是在特殊的環(huán)境下,采取的特殊表達(dá)方式。我們相信:小鐵梅是完全能夠聽懂這些暗語的,因為她就是在這個特殊的革命家庭里長大的,對于地下工作者在敵人眼皮底下與敵人周旋的殘酷戰(zhàn)斗環(huán)境早就十分熟悉,所以容易“入境”會意。
例2:魯迅《祝福》中的一個情節(jié):
“‘你放著吧,祥林嫂!’”四嬸慌忙大聲說。
“她像是受了炮烙似的縮手,臉色同時變作灰黑,也不再去取燭臺,只是失神地站著......”——我們只有聯(lián)系祥林嫂剛剛捐過門檻“贖了罪”的具體情境,才會明白這句看似平常的話語中所隱含的巨大殺傷力:在四嬸的眼里,她永遠(yuǎn)是一個罪業(yè)深重的不吉利的女人,正是她這句話,使祥林嫂剛剛滋生的一線希望又徹底破滅。
例3:在周曄寫的《我的伯父魯迅先生》中有這樣一段對話:
“‘你不知道,’伯父摸了摸自己的鼻子,笑著說,‘我小的時候,鼻子跟你爸爸的一樣,也是又高又直的。’
“‘那怎么——’
“‘可是到了后來,碰了幾次壁,把鼻子碰扁了。’
“‘碰壁?’我說,‘是不是你走路不小心?’
“‘你想,四周圍黑洞洞的,還不容易碰壁嗎?’
“‘哦!’我恍然大悟,‘墻壁當(dāng)然比鼻子硬得多了,怪不得您把鼻子碰扁了。’在座的人都哈哈大笑起來。”……
小周曄說自己“恍然大悟”,其實壓根沒有悟,甚至連在座的人為什么“都哈哈大笑起來”也沒鬧明白。因為她與對話人在年齡、閱歷、知識背景諸方面的懸殊實在太大了,根本找不到任何“相似塊”,所以既入不了境,也會不了意。
言語表達(dá)是一種多要素相似匹配的整合系統(tǒng),每一次完整的言語表達(dá),都勢必包含著符號的、聲音的、表象的、意義的、觀念的、情感的……多種復(fù)雜成分。而且,在連貫的言語表達(dá)中,重音、語氣、語調(diào)乃至節(jié)奏都與人的心理表現(xiàn)存在著相似互構(gòu)(異質(zhì)同構(gòu))現(xiàn)象。節(jié)奏是由于力度的變化而產(chǎn)生的,某種力的節(jié)奏能激起人們相類的情緒,如舒緩、緊張、輕快、凝重、高昂、低沉等等。于是節(jié)奏也便成了情緒的形式。與此相對應(yīng),語言自然也有節(jié)奏。詩的形式因有節(jié)奏而具備了情緒的形式,于是就能表現(xiàn)或塑造人們的情緒。“大江東去”與“一條大江向東流去”,意思完全相同,但因語言的節(jié)奏不同,所表現(xiàn)的情緒、氣勢,肯定是大不一樣的。漢語言是“人治”的語言,不適宜運用語法分析和邏輯推理的方式來解讀,而更加倚重整體性直覺體悟,憑借敏銳的語感經(jīng)驗。王尚文先生的《語感論》認(rèn)為,人的語感圖式一般由三個層次的結(jié)構(gòu)網(wǎng)絡(luò)組成:一是形式結(jié)構(gòu)(語音形式、語義形式);二是情境結(jié)構(gòu)(主觀、客觀);三是意向結(jié)構(gòu)(目的、意圖)。與此相應(yīng),語感也有三個層面:基礎(chǔ)語感(語言的);語境語感(上下文、自然、社會、文化);體式語感(文體、語體)。
語感的第一對象就是言語形式,一個言語形式總是由一個個語符(音符、字符)組成的線性序列。從語音的角度往橫向看,就是節(jié)律、語調(diào)、語氣等,這是一個最微妙、最復(fù)雜的層次,比如張三說:“李四為人不錯。”由于王五在語音中注入了一種諷刺的情調(diào),即使他說得一字不錯,也會使這句話“變味”。語義結(jié)構(gòu)往橫向看,就是詞與詞之間的組合關(guān)系。句子由詞和短語組成,但句子的意義并不是由詞和短語的意義簡單地相加而成。比如“他哥哥已經(jīng)死了當(dāng)運動員這條心”,聽讀主體必須有相應(yīng)的“句法圖式”,才可以同化、順應(yīng)言語對象中的句法關(guān)系。曾國藩曾在奏章中將“屢戰(zhàn)屢敗”改為“屢敗屢戰(zhàn)”。表面看,只在形式上把詞序調(diào)換一下,但對表現(xiàn)這位老先生的心跡來說卻有天壤之別。語感敏銳的人,能夠迅速捕捉到漢語的弦外之意、言外之意,瞬間從語調(diào)中察覺出表達(dá)者的意圖或用心,諸如告知、肯定、允諾、命令、警告、請求、詢問、建議、威脅、勸告、說服、鼓舞、欺騙、激怒、引導(dǎo)等等。日常生活中言語交際的有效性,主要取決于交際雙方的語感把握意圖的準(zhǔn)確性。比如:“你放心,我一定準(zhǔn)時去!”——是熱情地響應(yīng)?是友善的允諾?是強悍的威懾?是接受挑戰(zhàn)的宣誓?還是隱藏殺機的暗示?這種種可能都有,這就要靠敏銳的語感,根據(jù)當(dāng)時、當(dāng)?shù)氐那榫臣罢f話的背景,作出正確的判斷。
當(dāng)然,交際現(xiàn)場的語境,是狹義的語境,意會溝通有時還要考慮廣義的更大的語境,聯(lián)系整個社會文化和歷史的背景。語言是民族文化的一面鏡子,一個民族的文化特點及其在社會生活各方面的心理、審美習(xí)慣和價值觀念,必定會反映到民族語言中來,語言中反映和記錄了一個民族的歷史、自然地理條件、經(jīng)濟(jì)、社會制度、宗教、民間習(xí)俗等。正因如此,表達(dá)同一理性概念的詞語,由于在不同文化氛圍中不斷使用,會產(chǎn)生許多附加的文化感情色彩,引起許多不同的心理反映。比如顏色詞“紅”“白”“黑”,方位詞“左”“中”“右”,在東西方就不同程度地體現(xiàn)出民族之間各自不同的價值判斷和審美觀。“西風(fēng)”對于我們來說,會給人一種凄冷的感覺,“昨夜西風(fēng)凋碧樹”;可雪萊在《西風(fēng)頌》中卻對西風(fēng)進(jìn)行熱情的贊美,因為對英國人來說,西風(fēng)是很溫暖的。這些因素,都是表達(dá)交流時務(wù)必要加以考慮的。
需要特別提醒注意的是,語詞只是人對現(xiàn)實事物的一種抽象和概括,正如德國詩人席勒所說:“語言從它所表現(xiàn)的對象那里剝奪了對象的感性和個性,而強加給對象一種外在于它的特性(普遍性)。”它讓我們“站在概念與事物之間,看不清真正的事物。”從本質(zhì)上說,“事物是無法描述的,被描述出來的已不是實在的事物”,縱使是最出色的“表達(dá)”,所表達(dá)的充其量也僅是真實對象的“相似物”。同理,人說出來的東西,與別人所理解的東西,也是永遠(yuǎn)不會完全一樣的。所謂“深入理解”,僅僅是在努力尋找與表達(dá)者原意更接近、更“相似”的意義而已。所謂“意會”、“心領(lǐng)神會”,其實只是與表達(dá)者之間取得了某種“相似連接”罷了。人類的觀察、思維、表達(dá)活動以及由此形成的種種認(rèn)識、觀念、概念、知識,人與人之間的理解、溝通、交流……究其實質(zhì),都是一種尋求最大“相似性”的過程。有人說,言語只是一個“導(dǎo)向性”系統(tǒng),而不是“規(guī)定性”的系統(tǒng)。在言語表達(dá)與交流的過程中,不可避免地存在信息“耗損”或“失真”問題。人的語言本來就具有隱喻性和寫意性。不論是說、寫者,還是聽、讀者,在進(jìn)行表達(dá)和理解時,既有自身的能力和水平問題,也有態(tài)度和品質(zhì)的問題,前者造成表達(dá)不清、理解不透;后者造成故意歪曲、斷章取義。這就提醒我們:必須以認(rèn)真負(fù)責(zé)的態(tài)度參與言語活動。“發(fā)碼”(說寫)時,力求實事求是,清晰準(zhǔn)確;“解碼”(聽讀)時,潛心辨析,竭力避免誤讀和曲解。
總而言之,言語交際是“心意”的傳遞與交流,是不同主體間對物、言、意進(jìn)行轉(zhuǎn)換的的互動互構(gòu)過程。鑒于言語行為整體性、動態(tài)性的基本特征,我們必須采用整體性的言語理解方略,將言語的“言內(nèi)”與“言外”統(tǒng)一起來,內(nèi)容與環(huán)境結(jié)合起來,表達(dá)者與吸收者協(xié)同起來,爭取收到會意、知心、識人的整體性效果。
特別聲明:以上內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))為自媒體平臺“網(wǎng)易號”用戶上傳并發(fā)布,本平臺僅提供信息存儲服務(wù)。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.