<cite id="ffb66"></cite><cite id="ffb66"><track id="ffb66"></track></cite>
      <legend id="ffb66"><li id="ffb66"></li></legend>
      色婷婷久,激情色播,久久久无码专区,亚洲中文字幕av,国产成人A片,av无码免费,精品久久国产,99视频精品3
      網(wǎng)易首頁 > 網(wǎng)易號 > 正文 申請入駐

      月經(jīng)NO.41?| 對抗漫長凜冬

      0
      分享至

      對抗漫長凜冬

      get through a long winter


      月經(jīng)

      NO.41

      推薦語

      本期為威爾士詩人R.S.托馬斯的共譯,十位詩人在翻譯同一位作家的作品時,都無可避免浸潤了自己的語言風格,那么翻譯某種程度是否也是一種“再創(chuàng)造”?

      在遙遠的鄉(xiāng)村教堂寫下這些詩歌的詩人,和散落在各個城市中的我們,卻共享著《夜晚與清晨》——因《交換》和《一段婚姻》回望別離,因《致歉》和《饋贈》拾起理所當然的給予;在《貓與海》和《秋季的一天》中觸摸溫暖的細部,在《舞蹈》中凝視干涸的車轍;即使看見《時代》和《真相》,依舊選擇我們那對抗漫長凜冬的生活……

      彥月

      2025.7.1


      Exchange | R.S.Thomas

      She goes out.

      I stay in.

      Now we have been

      So long together

      There’s no need

      To share silence;

      The old bed

      Remains made

      For two; spirits

      Mate apart,

      From the sad flesh,

      Growing thinner

      On time’s diet

      Of be and gall.

      交換 | R.S.托馬斯

      她出門去了

      我留在家里

      我們早已

      相伴太久

      無需再

      共享沉默

      那張舊床

      依然鋪著

      為兩人而設

      靈魂分離

      哀傷的肉體

      在時光

      與苦澀的咬噬中

      日漸消瘦

      李又青 譯

      Sorry | R.S.Thomas

      Dear parents,

      I forgive you my life,

      Begotten in a drab town,

      The intention was good;

      Passing the street now,

      I see still the remains of sunlight.

      It was not the bone buckled;

      You gave me enough food

      To renew myself.

      It was the mind's weight

      Kept me bent, as I grew tall.

      It was not your fault.

      What should have gone on,

      Arrow aimed from a tried bow

      At a tried target,has turned back,

      Wounding itself

      With questions you had not asked.

      致歉 | R.S.托馬斯

      親愛的父母,

      我原諒你們賦予我生命,

      誕生在一個黯淡乏味的小鎮(zhèn),

      本意是好的;

      走過街道之此刻,

      我仍能看到陽光的余暉。

      并非骨頭被壓彎;

      你們給了我足夠的食物

      使我自己生機勃勃。

      是心靈的重擔

      讓我彎腰,當我漸漸長高。

      這不是你們的錯。

      那些本應延續(xù)的,

      如同箭從一張用慣的弓

      瞄準一個熟悉的目標,

      卻折返回來,

      刺傷它自己

      帶著的那些問題你們從未問過。

      王彬 譯

      The Dance | R.S.Thomas

      She is young.Have I the right

      Even to name her? Child,

      It is not love I offer

      Your quick limbs,your eyes;

      Only the barren homage

      Of an old man whom time

      Crucifies. Take my hand

      A moment in the dance,

      Ignoring its sly pressure,

      The dry rut of age,

      And lead me under the boughs

      Of innocence. Let me smell

      My youth again in your hair.

      舞蹈 | R.S.托馬斯

      她年輕,難道我有權利

      為她命名?孩子,

      我給予的哪里是愛,

      你敏捷的四肢,美麗的眼睛;

      對于一個被時光折磨的

      老頭,我只有貧瘠的

      敬意。牽住我的手,

      在跳舞的一刻,

      忽略它背后的壓力,

      我已過了動情的年紀。

      領我到純真的枝頭下吧。

      讓我在你的發(fā)間

      再次嗅到我的青春。

      小別 譯


      A Day in Autumn | R.S.Thomas

      It will not always be like this,

      The air windless, a few last

      Leaves adding their decoration

      To the trees’ shoulders, braiding the cuffs

      Of the boughs with gold; a bird preening

      In the lawn’s mirror. Having looked up

      From the day’s chores, pause a minute,

      Let the mind take its photograph

      Of the bright scene, something to wear

      Against the heart in the long cold.

      秋季的一天 | R.S.托馬斯

      并不總是如此,

      空氣寂然無風,最后的

      一些樹葉加入到

      對樹肩的修飾,主枝的邊緣

      綴滿金色;一只鳥在梳理羽毛

      以草坪為鏡。從日常繁雜中

      抬起頭,暫停片刻,

      在腦內拍下這明亮的場景,

      有些東西需要用來

      對抗漫長凜冬里的心。

      影子 譯

      Gifts | R.S.Thomas

      From my father my strong heart,

      My weak stomach.

      From my mother the fear.

      From my sad country the shame.

      To my wife all I have

      Saving only the love

      That is not mine to give.

      To my one son the hunger.

      饋贈 | R.S.托馬斯

      得自我父親:我強壯的心臟,和

      我虛弱的胃。

      得自我母親:那恐懼。

      得自我哀傷的故國:那恥辱。

      給我的妻子:我所有一切

      但除了愛——

      沒有其他我給予的。

      給予我唯一的孩子:那饑餓。

      洪魚 譯

      Night And Morning | R.S.Thomas

      One night of tempest I arose and went

      Along the Menai shore on dreaming bent;

      The wind was strong, and savage swung the tide,

      And the waves blustered on Caernarfon side.

      But on the morrow, when I passed that way,

      On Menai shore the hush of heaven lay;

      The wind was gentle and the sea a flower

      And the sun slumbered on Caernarfon tower.

      夜晚與清晨 | R.S.托馬斯

      一個狂風暴雨的夜晚,我起身

      漫步于梅奈海岸,夢游一般;

      烈風蕭蕭,潮水洶涌,

      波濤怒吼,卡那封一邊。

      但次日清晨,當我再次路過,

      梅奈海岸,一片安寧;

      微風輕拂,海面如花綻放,

      太陽沉睡在卡那封塔樓上。

      小亮 譯


      Period | R.S.Thomas

      It was a time when wise men

      Were not silent, but stifled

      By vast noise. They took refuge

      In books that were not read.

      Two counsellors had the ear

      Of the public. One cried 'Buy'

      Day and Night, and the other,

      More plausibly, 'Sell your repose'.

      時代 | R.S.托馬斯

      在那個時代,智者

      并不沉默,只是被嘈雜的聲音

      扼住了喉嚨。他們尋求庇護于

      無人閱讀的書。

      兩位顧問的聲音引起了

      大家的注意。一個大叫著“買!”

      日夜不歇,另一個似乎更

      振振有詞,“賣掉你的寧靜”。

      彥月 譯

      Truth | R.S.Thomas

      He was in the fields, when I set out.

      He was in the fields, when I came back.

      In between, what long hours,

      What centuries might have elapsed.

      Did he look up? His arm half

      Lifted was more to ward off

      My foolishness. You will return,

      He intimated; the heart’s roots

      Are here under this black soil

      I labour at. A change of wind

      Can bring the smooth town to a stop;

      The grass whispers beneath the flags;

      Every right word on your tongue

      Has a green taste. It is the mind

      Calling you, eager to paint

      Its distances; but the truth’s here,

      Closer than the world will confess,

      In this bare bone of life that I pick.

      真相 | R.S.托馬斯

      我出發(fā)時,他正在田野里。

      我回來時,他仍在田野里。

      在這中間,多少漫長的時光,

      多少個世紀可能都已流逝。

      他有抬頭看過嗎?他的手臂

      半舉著,更像是要擋住

      我的愚蠢。你會回來的,

      他暗示;那顆心的根系

      是在我勞作的這塊

      黑土地之下。風向一變,

      就能讓這個平靜的小鎮(zhèn)停止運轉;

      青草在旗幟下沙沙低語;

      你舌尖上每一個正確的詞,

      嘗起來都是青澀的。是你的大腦

      在呼喚你,渴望能繪制

      它的遠方;但真相是在這里,

      比世界將要吐露的更近,

      就在我選的這種極簡到骨子里的

      生活里。

      林疏雨 譯

      The Cat and the Sea | R.S.Thomas

      It is a matter of a black cat

      On a bare cliff top in March

      Whose eyes anticipate

      The gorse petals;

      The formal equation of

      A domestic purr

      With the cold interiors

      Of the sea's mirror.

      貓與海 | R.S.托馬斯

      這關乎一只黑貓,

      三月,在無所遮蔽的崖頂,

      它的雙眸里,

      有著被期望著的,

      金雀花瓣。

      馴服的咕嚕聲,

      與沉靜海面下,

      的一片冰心,

      遙遙相契。

      Sara 譯

      A Marriage | R.S.Thomas

      We met

      Under a shower

      Of bird-notes.

      Fifty years passed,

      love's moment

      In a world in

      Servitude to time.

      She was young;

      I kissed with my eyes

      Closed and opened

      Them on her wrinkles.

      `Come,' said death,

      Choosing her as his

      Partner for

      The last dance,And she,

      Who in life

      Had done everything

      With a bird's grace,

      Opened her bill now

      For the shedding

      Of one sigh no

      Heavier than a feather.

      一段婚姻 | R.S.托馬斯

      我們相遇

      在鳥鳴如雨的時刻。

      五十年過去,

      愛的煙云

      在被時間奴役的世界里。

      她曾年輕;

      我閉上眼吻她,

      再睜眼,

      已見她布滿皺紋的面龐。

      “來吧,”死神說,

      選她為

      最后一支舞的

      舞伴。

      而她,

      在生前

      一切都做得

      如鳥兒般優(yōu)雅,

      此刻張開喙,

      吐出

      一聲嘆息,

      輕若鴻毛。

      Sophie 譯

      特約編輯、排版:彥月

      圖片:Adeolu Osibodu

      投稿方式

      請投至郵箱:suwriting@163.com

      (請在標題中寫上微信號便于聯(lián)系,謝謝來稿。)

      特別聲明:以上內容(如有圖片或視頻亦包括在內)為自媒體平臺“網(wǎng)易號”用戶上傳并發(fā)布,本平臺僅提供信息存儲服務。

      Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.

      相關推薦
      熱點推薦
      中使館發(fā)最強“戰(zhàn)斗檄文”:馬科斯驅逐中國大使,但所有人將離開

      中使館發(fā)最強“戰(zhàn)斗檄文”:馬科斯驅逐中國大使,但所有人將離開

      諦聽骨語本尊
      2026-01-30 11:40:39
      女子被困緬甸新園區(qū)近一年半,每天工作18小時,完不成任務就挨打,“身體和精神都快到極限了”

      女子被困緬甸新園區(qū)近一年半,每天工作18小時,完不成任務就挨打,“身體和精神都快到極限了”

      揚子晚報
      2026-01-30 15:05:51
      大起大落!黃金、白銀價格跳水;多家銀行金條缺貨,專家:不要“賭博式投資”

      大起大落!黃金、白銀價格跳水;多家銀行金條缺貨,專家:不要“賭博式投資”

      每日經(jīng)濟新聞
      2026-01-30 22:48:42
      陶喆再一次證明,娶妻要娶年輕的,即使你老了,她還美得心曠神怡

      陶喆再一次證明,娶妻要娶年輕的,即使你老了,她還美得心曠神怡

      阿雹娛樂
      2026-01-30 12:00:38
      官宣!國足U23隊長徐彬正式加盟狼隊,以租借形式征戰(zhàn)本賽季剩余聯(lián)賽

      官宣!國足U23隊長徐彬正式加盟狼隊,以租借形式征戰(zhàn)本賽季剩余聯(lián)賽

      小星球探索
      2026-01-30 18:18:29
      中國航天重大損失,實踐三十二號發(fā)射失利,中國航天開年遇挫!

      中國航天重大損失,實踐三十二號發(fā)射失利,中國航天開年遇挫!

      阿龍聊軍事
      2026-01-18 20:27:20
      1.8億理財資金僅剩44萬,大連銀行稱嫌犯偽造單據(jù)并失蹤,最高法發(fā)聲

      1.8億理財資金僅剩44萬,大連銀行稱嫌犯偽造單據(jù)并失蹤,最高法發(fā)聲

      觀察者網(wǎng)
      2026-01-30 09:38:05
      CBA大沖突!雙方球員最后1秒引發(fā)推搡,3人被驅逐出場

      CBA大沖突!雙方球員最后1秒引發(fā)推搡,3人被驅逐出場

      體育哲人
      2026-01-31 00:40:08
      黃金漲不算啥!2026這5樣必漲,建議提前準備,不然就虧大了

      黃金漲不算啥!2026這5樣必漲,建議提前準備,不然就虧大了

      三農雷哥
      2026-01-30 13:12:55
      央視暗訪曝光!超市“完美蔬菜”竟是毒菜,高毒農藥,清洗也沒用

      央視暗訪曝光!超市“完美蔬菜”竟是毒菜,高毒農藥,清洗也沒用

      現(xiàn)代小青青慕慕
      2026-01-30 11:08:23
      辛納:輸?shù)舯荣惔_實很難受,本有很多機會取勝但都沒能把握住

      辛納:輸?shù)舯荣惔_實很難受,本有很多機會取勝但都沒能把握住

      懂球帝
      2026-01-31 00:14:40
      官媒怒批!吳京新片《鏢人》未映先爆雷,30人8個頭銜太荒唐!

      官媒怒批!吳京新片《鏢人》未映先爆雷,30人8個頭銜太荒唐!

      史行途
      2026-01-30 09:43:04
      澳洲官方警告: 多款暢銷保健品被查出是假貨, 華人常買, 吃了可能中毒!

      澳洲官方警告: 多款暢銷保健品被查出是假貨, 華人常買, 吃了可能中毒!

      澳微Daily
      2026-01-30 11:25:06
      火爆沖突3人被驅逐!同曦狂勝送四川21連敗 郭昊文祝銘震均20分

      火爆沖突3人被驅逐!同曦狂勝送四川21連敗 郭昊文祝銘震均20分

      醉臥浮生
      2026-01-30 21:31:28
      淚目!38歲德約跪地仰天長嘯 決勝盤救8個破發(fā)點+鏖戰(zhàn)4小時進決賽

      淚目!38歲德約跪地仰天長嘯 決勝盤救8個破發(fā)點+鏖戰(zhàn)4小時進決賽

      我愛英超
      2026-01-30 22:56:32
      日月譚天丨不敢面對彈劾案,賴清德在怕什么?

      日月譚天丨不敢面對彈劾案,賴清德在怕什么?

      環(huán)球網(wǎng)資訊
      2026-01-30 09:36:29
      大中礦業(yè)四川加達鋰礦生態(tài)修復方案過審 樹立高原鋰礦綠色開發(fā)新標桿

      大中礦業(yè)四川加達鋰礦生態(tài)修復方案過審 樹立高原鋰礦綠色開發(fā)新標桿

      時代投研
      2026-01-29 14:53:32
      英國首相抵達上海,雨中逛豫園賞花燈,開心買下48元蝴蝶酥

      英國首相抵達上海,雨中逛豫園賞花燈,開心買下48元蝴蝶酥

      極目新聞
      2026-01-30 20:13:19
      必須把孩子生起來!金燦榮教授罕見發(fā)火了,痛批國內不生育的現(xiàn)狀

      必須把孩子生起來!金燦榮教授罕見發(fā)火了,痛批國內不生育的現(xiàn)狀

      火山詩話
      2026-01-30 06:25:28
      172:199,日本選舉殺出黑馬,"新首相"對華態(tài)度成最大看點

      172:199,日本選舉殺出黑馬,"新首相"對華態(tài)度成最大看點

      書紀文譚
      2026-01-30 14:07:45
      2026-01-31 06:03:00
      宿寫作中心 incentive-icons
      宿寫作中心
      有趣的人終將相遇
      408文章數(shù) 117關注度
      往期回顧 全部

      健康要聞

      耳石癥分類型,癥狀大不同

      頭條要聞

      特朗普:已向伊朗告知達成協(xié)議的最后期限

      頭條要聞

      特朗普:已向伊朗告知達成協(xié)議的最后期限

      體育要聞

      “假賭黑”的子彈,還要再飛一會兒嗎?

      娛樂要聞

      警方通報金晨交通事故,否認網(wǎng)傳騙保

      財經(jīng)要聞

      水貝驚雷:揭秘杰我睿百億黃金賭局的背后

      科技要聞

      意念控制機器人不是科幻 1-2年就落地

      汽車要聞

      合資品牌首搭800V/5C快充 東風日產NX8將于3、4月上市

      態(tài)度原創(chuàng)

      藝術
      數(shù)碼
      本地
      公開課
      軍事航空

      藝術要聞

      驚艷!越南攝影師鏡頭下的嫵媚女子!

      數(shù)碼要聞

      延續(xù)傳統(tǒng):羅技G PRO X2 SUPERSTRIKE鼠標國行名稱為GPW5雪豹

      本地新聞

      云游中國|撥開云霧,巫山每幀都是航拍大片

      公開課

      李玫瑾:為什么性格比能力更重要?

      軍事要聞

      新西蘭拒絕特朗普:不加入"和平委員會"

      無障礙瀏覽 進入關懷版