![]()
下面“尊重”vs“禮貌”的葡語區(qū)別 + 常用句子,簡單清晰好記:
一、葡語中“尊重”=respeito / respeitar
含義:對某人或某事給予重視、認(rèn)可其價值,不冒犯、不侵犯。
常用表達:
ter respeito por alguém ——對某人有尊重
respeitar alguém ——尊重某人
tratar alguém com respeito ——以尊重的方式對待某人
例句:
1. Eu respeito você.
我尊重你。
2. Respeite minhas escolhas.
尊重我的選擇。
3. Eles tratam todos com respeito.
他們對所有人都很尊重。
二、葡語中“禮貌”=educado / educa??o
含義:有禮節(jié)、禮貌,會說“請”“謝謝”等,是行為舉止上的禮貌。
常用表達:
ser educado ——有禮貌
falta de educa??o ——沒禮貌
ter boas maneiras ——有禮節(jié)
例句:
1. Ele é muito educado.
他很有禮貌。
2. Falar assim é falta de educa??o.
這樣說話很沒禮貌。
3. Ela sempre usa palavras educadas.
她總是用禮貌的詞語。
三、對比總結(jié)(最實用)
尊重:respeito / respeitar(內(nèi)心的認(rèn)可→態(tài)度)
禮貌:educado / educa??o(行為舉止的禮貌→行為)
特別聲明:以上內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))為自媒體平臺“網(wǎng)易號”用戶上傳并發(fā)布,本平臺僅提供信息存儲服務(wù)。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.