![]()
文/liangchaoxford 廣東涼茶煲牛津
一
昨日流量收入1.24元。
這是第58天閱讀英文版《傲慢與偏見》。
上一篇筆記講到貝內特先生對太太滔滔不絕敘述舞會情景表達了抱怨,太太就此打住了嗎?沒有。太太繼續沉浸在舞廳愉快感里,繼續對著先生嘮叨:
“Oh! my dear,” continued Mrs. Bennet, “I am quite delighted with him. He is so excessively handsome! and his sisters are charming women. I never in my life saw any thing more elegant than their dresses. I dare say the lace upon Mrs. Hurst’s gown —”
我先給出這段文字對應的中文,第一遍的時候有幾個生詞,然后查詢了生詞的簡潔注釋,這是讀第二遍時給出的中文:
“我親愛的”,貝內特太太繼續說,“我對他很滿意。他非常的帥氣!他的姐妹是有魅力的女人。我從來沒見過比她們穿著更時髦的。我敢說衣服上的花邊比哈斯特小姐的洋氣多了。”
二
這段文字有生詞,我查閱給出簡潔注釋,有的單詞適度的補充了例句,主要是更飽滿的多看幾個英語句子:
1. continued
詞性:動詞(過去式)
含義:繼續
用法:“continued Mrs. Bennet”,貝內特太太繼續說話。
2. delighted
詞性:形容詞
含義:高興的;愉快的
用法:“quite delighted with him”,貝內特太太對他很滿意。
delighted,詞典給出釋義:
adj. 高興的
v. 使高興;以……為樂(delight 的過去式及過去分詞)
網絡 欣喜的;愉快的
我查閱工具補充權威例句:
City goalkeeper Zac Barrett made two spot-kick saves and admitted he was delighted with his contribution.
城市隊門將扎克·巴雷特撲出了兩個點球,并承認他對自己的貢獻感到很高興。
Ms. HARDY: Yes, I do - I was delighted to be with you last Friday.
哈迪女士:是的,我很樂意——上周五能和您在一起我很高興。
We took a lot of flak over the last 18 months but to be champions - I'm delighted.
在過去的18個月里我們遭受了很多批評,但能成為冠軍——我很高興。
In fact, these folks are delighted to teach everything they know about a given topic.
事實上,這些人很樂意教授他們所知道的關于某個特定話題的一切知識。
Goalkeeper Alexander was delighted to have kept a clean sheet on his European debut.
門將亞歷山大很高興能在他的歐洲首秀中零封對手。
3. excessively
詞性:副詞
含義:過分地;極度地
用法:“excessively handsome”,極其英俊。
4. charming
詞性:形容詞
含義:迷人的;有魅力的
用法:“charming women”,有魅力的女人。
5. elegant
詞性:形容詞
含義:優雅的;高雅的
用法:“more elegant than their dresses”她們的穿著非常優雅。
elegant,查閱詞典給出釋義:
adj. (人)高雅的,舉止優雅的;精美的,雅致的;簡練的,巧妙的
網絡 優雅;高雅的;文雅的
我查閱工具補充雙語例句:
She is always so chic, so elegant.
她總是那么時髦,那么優雅。
His mother was an elegant, cultivated woman.
他的母親是個優雅而有教養的女人。
Patricia looked beautiful and elegant as always.
帕特麗夏看上去跟往常一樣美麗優雅。
You are very elegant, wise, and compassionate.
你非常優雅、聰明,且富有同情心。
I was extremely inspired by the elegant way the words sounded.
這句話能以如此優雅的方式讀出來,這給了我極大的啟發。
6. dresses
詞性:名詞(復數)
含義:連衣裙;服裝
用法:“their dresses”,她們的穿著。
7. lace
詞性:名詞
含義:蕾絲;花邊
用法:“the lace upon Mrs. Hurst’s gown”,哈斯特太太禮服上的蕾絲。
我查閱工具補充雙語例句:
The lingerie was exquisite; silk, handmade and trimmed with a cobweb of lace.
內衣很精致;真絲,手工制作,還裝飾著蛛網狀的花邊。
All her clothes were thin and floating, and Mary said they were full of lace.
她所有的衣服都很輕薄飄逸,瑪麗說它們滿是花邊。
The handkerchief is edged with lace.
這條手絹鑲著網眼花邊。
She detailed the lingerie and skirt with lace and embroidery.
她用花邊和刺繡裝飾女內衣和裙子。
She adorned her dress with a lace.
她用花邊來裝點她的裙子。
三
我把這段文字逐句拆解閱讀一遍,以更好的理解貝太太對賓利姊妹們的贊揚:
1. “Oh! my dear,” continued Mrs. Bennet, “I am quite delighted with him.”
continued:繼續。
quite delighted:十分高興。
2. “He is so excessively handsome!”
“excessively handsome”,贊美外貌。
“excessively”,極度地。
3. “and his sisters are charming women.”
charming:迷人的。
4. “I never in my life saw any thing more elegant than their dresses.”
elegant:優雅的。
5. “I dare say the lace upon Mrs. Hurst’s gown —”
dare say:敢說。
lace:蕾絲。
這段文字是貝內特太太對先生抱怨充耳不聞,繼續沉浸式敘述舞會情景,對賓利及其姐妹的外貌、氣質、服飾給予贊美。
有贊美對象,那就有吐槽抨擊對象,那么,貝內特太太會批評抨擊哪個呢?跟隨我筆記的節奏,看答案是什么。
特別聲明:以上內容(如有圖片或視頻亦包括在內)為自媒體平臺“網易號”用戶上傳并發布,本平臺僅提供信息存儲服務。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.