“我不知道怎么回答。”——王一博在《無名》路演里把這句說了三遍,現(xiàn)場空氣直接凝固。三天后,央視網(wǎng)推文《絕望的文盲能演好戲嗎?》配圖就是他的截圖,雖然沒點名,但誰都看得出槍口懟臉。粉絲還在洗“緊張”,路人已經(jīng)笑瘋:原來頂流片酬八位數(shù),連五十字的角色理解都擠不出來。
我回看那段視頻,最尷尬的不是他卡殼,是卡殼之后完全放棄搶救。觀眾問“葉先生身上最打動你的點是什么”,他搖頭;問“那段日語臺詞你怎么練的”,他繼續(xù)搖頭。鏡頭掃過去,導演程耳在旁邊臉色比燈還白——自己挑的主演,跪著也要撐完。那一刻我算明白了:原來資本把片子押在流量身上,真敢賭觀眾全是臉盲。
![]()
網(wǎng)友扒舊賬,越扒越離譜。寫“到此一游”三個字錯倆;直播把“湖南”說成“武漢”;給粉絲簽名,能把“祝福”寫成“祖福”。粉絲辯“舞團出身,早沒空讀書”。可同隊出身的王嘉爾在韓綜用英文懟記者,肖戰(zhàn)讀《活著》能聊半小時,怎么到你家哥哥就只剩“我不知道”?文盲不是原罪,躺平才是。
![]()
更魔幻的是,這事居然有售后。央視網(wǎng)刪稿后,粉絲控評說“官媒網(wǎng)暴”,團隊反手發(fā)通稿“王一博沉浸式演技”。我點開一看,原來“沉浸”=全程面癱+臺詞靠配音。觀眾罵歸罵,預售票房還是破億,資本第二天繼續(xù)給他遞劇本。現(xiàn)實比電影荒誕:我們越嘲,他越穩(wěn),因為黑流量也是流量。平臺數(shù)據(jù)部門朋友透露,品牌方評估風險時,負面詞條權(quán)重只占5%,只要粉絲能打榜,金主就裝瞎。
![]()
我原來也煩網(wǎng)友揪著錯別字不放,直到看見白鹿把“嗑瓜子”寫成“磕瓜子”,還配三張精修自拍說“告別角色”。底下粉絲排隊夸“寶好走心”,我瞬間理解義務教育老師的崩潰:明星 publicly 錯字連篇,百萬青少年跟著寫錯,考試可沒人給P圖修分。娛樂圈悄悄把“文化”從KPI里劃掉,換上來的是“熱搜時長”。
![]()
最慘的是認真演戲的那撥人。拍《無名》時,梁朝偉為了三句日語臺詞,跟翻譯練到半夜;王傳君提前三個月學上海話,卷得舌頭起泡。結(jié)果熱搜第一掛#王一博眼神殺#,點進去是GIF循環(huán)三秒。你問他們委屈不?當然委屈,可市場說“誰讓你沒粉絲”。劣幣把良幣按在地上摩擦,還要良幣反思“是不是不夠努力”。
![]()
寫到這兒,我也懶得喊“提高行業(yè)標準”這種空話。只想提醒一句:下次再為“哥哥好帥”貢獻票房,記得順帶買本字典,指不定哪天他簽名用得上。畢竟,資本可以包裝顏值,包裝人設(shè),再厲害也包裝不了腦殼里的空氣。觀眾要是不買單,這出“絕望的文盲”才會真正殺青。
![]()
特別聲明:以上內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))為自媒體平臺“網(wǎng)易號”用戶上傳并發(fā)布,本平臺僅提供信息存儲服務。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.