今天是2月15日,日本最大的衛視臺WOWOW將于今夜開播電視連續劇《北方謙三 水滸傳》。這部連續劇由織田裕二主演,反町隆史、龜梨和也、波瑠等豪華陣容加盟,講述北宋末期一群“被社會排擠者”反抗腐敗權力的故事。原作是知名作家北方謙三的同名小說,發行量已超過1160萬部,在日本堪稱現象級作品。
一個只有1億2000萬人口的島國,單一作品賣出了1160萬部,意味著什么?意味著全國老老少少10人中,就有1人花了15300日元(約700元人民幣),買了這一套20卷本的書。
![]()
作家北方謙三(左)與《水滸傳》主演織田裕二(宋江)
中國的古典小說《水滸傳》為啥在日本有如此巨大的人氣?
我先跟大家聊聊這一部小說,是如何傳入日本的。
《水滸傳》傳入日本,大約在17世紀中葉,那時正值江戶時代初期。最早的版本,是通過中日貿易商船帶入的,比如《二刻英雄譜》這樣的合刻本。當時一位名叫山形八右衛門的日本人,從中國商人那里得到這部書,視若珍寶。因為在那個時代,日本正處于鎖國政策下,對外交流主要通過長崎的唐人街和荷蘭人。但中國人帶來的小說,尤其是白話文作品,成為日本人學習漢語的絕佳教材。江戶時期的日本人,將漢語稱為“唐話”,分文言和白話兩種。文言用《論語》《史記》來學,而白話則非《水滸傳》莫屬。日本漢學家雨森芳洲曾說:“我們日本人想學唐話,除了小說沒有其他入手的地方。”于是,《水滸傳》成了“唐通事”(翻譯官)的必讀書籍。孩子們從六七歲開始學,十五六歲就能在港口迎華人商船,協助起草文書。
![]()
《水滸傳》在日本的傳播,并非一帆風順。江戶時代,德川幕府強調和諧社會,嚴禁造反思想。書中梁山好漢的“替天行道”、反抗官府,明顯與幕府的統治理念相悖。所以,早期的傳播更多是地下流傳,或通過注解本間接閱讀。比如,1757年,岡島冠山翻譯的《通俗忠義水滸傳》(70回本)一經問世,就大受歡迎,但譯者小心地將“忠義”二字突出,以淡化叛逆色彩。到19世紀初,日本的《水滸傳》譯本已達33種之多,遠超其他中國小說。這說明,盡管官方忌憚,民間卻愛不釋手。為什么?因為它觸動了日本人的某種內在情感。
首先,是英雄主義和勇俠精神的共鳴。日本文化中,有武士道的傳統,強調忠誠、氣概和信義。梁山一百零八將,各有個性,卻團結一心,對抗腐敗官僚。這與日本的“任俠之氣”不謀而合。江戶時代,庶民階層對幕府的嚴苛統治心生不滿,但無法公開反抗。《水滸傳》提供的是一種幻想空間:一群“被社會排擠者”——像林沖、武松、魯智深這樣被逼上梁山的英雄,通過武藝和義氣,挑戰不公。想想看,日本的浮世繪大師葛飾北齋和歌川國芳,就以《水滸傳》為題材,創作了《通俗水滸傳豪杰百八人之一個》等系列作品。這些畫作中,英雄們肌肉虬結、眼神凌厲,影響了日本的紋身文化。寶歷時期后,日本社會刺青流行,許多人選擇《水滸傳》人物如武松打虎、燕青紋身,作為個人勇氣的象征。當然,幕府后來禁止刺青,但這股“水滸熱”已深入民間。
![]()
浮世繪大師歌川國芳的《水滸傳》
其次,是兄弟情義和群體主義的吸引力。日本社會是典型的集體主義文化,強調“和”(和諧)和“羈絆”。《水滸傳》中的梁山泊,不是單純的匪窩,而是志同道合者聚集的“志向的堡壘”。宋江的領導力、晁蓋的英雄氣概、林沖的槍術,都在強調“為信賴之人而戰”。這與日本的武士團或現代企業文化相似。同時也讓日本人了解了中國大眾的國民性。而《水滸傳》的關鍵詞是英雄、感傷、虛無,這與日本的“物哀”美學相通:英雄豪邁背后,是無盡憂傷。
不過,日本人的喜愛,也帶有本土化改造。江戶時代,《水滸傳》比《三國演義》更受歡迎,因為它更接地氣、更貼近庶民生活。但是因為日本文化中,忠君是道德根本。即使主君暴虐,也要追隨。這與《水滸傳》的個人自由主義有差異,于是日本人通過改寫《水滸傳》,融入了自己的價值觀,強調“忠義”而非純“俠義”。
![]()
織田裕二飾演的宋江
1973年,日本根據橫山光輝的漫畫,拍了第一部《水滸傳》電視劇,林沖成了主角,因為他的悲慘命運能喚起同情。而北方謙三改寫的《水滸傳》,更是將宋江塑造成革命理論家,著書《替天行道》,由魯智深傳播,點燃星星之火。
北方謙三改寫的《水滸傳》,與施耐庵的原版有什么不同呢?
最核心的不同點是:原版《水滸傳》:108位好漢大多是被逼得走投無路,才上梁山,后來接受朝廷招安。北方謙三版:108位好漢從一開始就主動要推翻腐敗的朝廷。他們不是被迫上山,而是有意識、有計劃地要“替天行道”,建立新秩序。
簡單比喻:原版像一群被欺負慘了的人聚在一起反抗,帶著點無奈和悲情。北方版更像一群有理想的革命者,點火、宣傳、打游擊、建根據地,像現代革命故事一樣有組織、有理論。宋江不再只是“及時雨”好人,他變成了寫革命理論的人,寫了本《替天行道》的書。梁山不是只守山寨,而是主動出擊,發展外圍根據地。沒有天罡地煞排座次,大家平等相處。很多人物命運改了,比如盧俊義被宮刑,公孫勝像忍者,晁蓋像切·格瓦拉那種革命英雄氣質。最后不接受招安,而是繼續戰斗!
![]()
反町隆史飾演的晁蓋
![]()
佐藤浩市飾演的王進
北方謙三的《水滸傳》不只是翻版,而是從日本視角的重構:強調“對不合理權力的憤怒”和“伙伴的羈絆”,與當代日本社會問題——如職場壓力、官僚腐敗等問題產生共振。內核完全變成了“熱血革命起義+男人們的活著方式+代代傳承”的故事,讀起來更像硬派、群像式的現代歷史革命小說,而不是古典俠義傳奇,情緒更熱血又帶點悲壯,非常適合喜歡歷史、同時喜歡革命題材的讀者。
這部改寫的長篇歷史小說,從1999年開始連載,到2009年出版單行本,如今終于拍成了電視連續劇,由織田裕二演宋江,反町隆史演晁蓋,龜梨和也演林沖,滿島真之介演楊志,金兒憲史演魯智深,伊藤健太郎演武松,波瑠演濟仁美,由獲得過日本奧斯卡最佳導演獎的若松節朗等人導演。
![]()
滿島真之介飾演的楊志
![]()
波瑠飾演的濟仁美
拍完這一部電視連續劇,若松節朗說了一句話:“《水滸傳》不僅是戰爭的故事,也是家族的故事、愛的故事。”這反映了日本人對《水滸傳》的解讀:時代雖不同,不變的主題是面對不公時的勇氣和羈絆。
“改造”是日本人的一種嗜好與性格。將舶來品改造成契合自己口味和價值觀的東西,并加以提升,賦予時代的色彩,保持一種與時俱進的動力與引領,這也是日本社會的一種能耐,無論是小說,還是工業品。
今天下午(2月15日),徐靜波與人文攝影師沙藍對談西伯利亞的故事
時間:14:30-16:00
地點:東京單向街書店(東京都中央區銀座1-6-1)
歡迎在東京的各位到場參與。
特別聲明:以上內容(如有圖片或視頻亦包括在內)為自媒體平臺“網易號”用戶上傳并發布,本平臺僅提供信息存儲服務。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.