2026年除夕,領(lǐng)克900以“奇妙座駕”身份亮相春晚。這臺(tái)車所承載的,不只是領(lǐng)克品牌的技術(shù)積累,更是中國(guó)家庭出行需求的一次系統(tǒng)化產(chǎn)品翻譯。
![]()
中國(guó)家庭的出行需求是復(fù)雜且立體的。上有老、下有小,意味著對(duì)空間布局、進(jìn)出便利性、座椅舒適度有更高要求;周末露營(yíng)、長(zhǎng)假自駕,意味著對(duì)裝載能力、戶外場(chǎng)景適應(yīng)性有更多期待;城市通勤、跨城往返,意味著對(duì)能耗效率、補(bǔ)能便利性有更務(wù)實(shí)的考量。這些需求長(zhǎng)期存在,但很少有產(chǎn)品將它們整合進(jìn)同一套解決方案。
領(lǐng)克900的工程團(tuán)隊(duì)做了一次系統(tǒng)翻譯。二排電動(dòng)旋轉(zhuǎn)座椅翻譯的是“全家出行時(shí)面對(duì)面的溝通需求”;天地門翻譯的是“戶外場(chǎng)景的儀式感需求”;衛(wèi)星通信翻譯的是“偏遠(yuǎn)地區(qū)不掉線的連接需求”;三向100km/h碰撞全優(yōu)翻譯的是“一切需求的底層前提:平安回家”。
![]()
這套翻譯工作的成果,是領(lǐng)克900的產(chǎn)品定義。它不是配置的堆疊,而是需求的整合;不是參數(shù)的競(jìng)賽,而是體驗(yàn)的平衡。春晚舞臺(tái)上的幾分鐘,是中國(guó)家庭出行需求第一次被如此大規(guī)模地看見、確認(rèn)、回應(yīng)。
回應(yīng)已經(jīng)給出,答卷正在接受市場(chǎng)的批閱。從除夕夜的電視機(jī)前,到周末的試駕路線,領(lǐng)克900正在駛?cè)朐絹?lái)越多中國(guó)家庭的出行日常。
特別聲明:以上內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))為自媒體平臺(tái)“網(wǎng)易號(hào)”用戶上傳并發(fā)布,本平臺(tái)僅提供信息存儲(chǔ)服務(wù)。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.