近日,乒乓球運動員王楚欽在新加坡參賽期間,一位小球迷遞上空白頁索要簽名。他輕聲解釋:“不好意思白紙我簽不了,我給你簽這兒行不?”
其法律意識和高情商互動獲網友點贊,相關話題沖上熱搜,引發網友關注。
![]()
![]()
Chinese table tennis player Wang Chuqin drew online praise after refusing to sign a blank sheet for a young fan during a tournament in Singapore, highlighting the legal risks associated with blank-page signatures.
The moment quickly spread on social media, with many users applauding his caution and noting that incomplete documents can be misused if later altered without consent.
不少網友指出,白紙簽名有很大的隱患。此前,演員肖戰和歌手華晨宇都曾拒絕過白紙簽名的要求。
![]()
![]()
而在白紙上簽字“被坑”的經歷,有普通人也曾遭遇過——
中青報·中青網注意到,去年,福建省邵武市人民法院審理了一起“坑娃”的債務糾紛。
2024年3月,剛滿18周歲的小天接到父親王強的電話,說要為他購買房產,需要他本人簽字。小天按照王強要求前往指定的辦公室后,王強拿出一張沒有任何文字的白紙,要求小天在白紙的右下角簽上名字和身份證號。
![]()
然而,2025年1月,法院的一紙傳票送至小天手中,隨傳票送達的還有一份借條,借條上寫明“因本人資金周轉需人民幣拾萬元資金不足,向出借人借款到人民幣拾萬元整,借款期限陸個月……借款日期:2024年3月18日”。該借條左下角借款人簽的是王強的名字、身份證號碼并按有手印,而小天的簽名和身份證號則明晃晃地出現在擔保人那一欄。
庭審中,原告稱與王強是朋友關系,王強因資金周轉需向自己借款10萬元,并向自己寫了一張借條,當庭提供了王強出具的借條和自己轉賬10萬元的證據。
Legal risks tied to blank signatures have also surfaced in court. In a case heard by the Shaowu people's court in Fujian province, an 18-year-old signed a blank sheet believing it was required for a property purchase, but was later listed as a guarantor for a 100,000-yuan loan.
幸好,經邵武市人民法院經審理查明:
從借條的形式上看,小天僅簽署了姓名和身份證號碼,并未在借條上按手印,小天簽名前的“擔保人”字樣也并非其所書寫,而是他人字跡,可以初步推斷小天對其需要對案涉借條承擔保證擔保責任不知情。故原告主張小天對上述債務承擔保證擔保責任,于法無據,法院不予支持。
The court found he was unaware of the guarantee obligation, citing handwriting differences and the absence of a fingerprint, and ruled that he was not liable for the debt.
在白紙上簽名有哪些風險?
《法治日報》報道,北京匯祥律師事務所律師張茜曾表示,在白紙上簽名可能會被他人盜用、冒用,偽造協議等文件,增加己方對于文件真實性、合法性的舉證責任,或者被用于欺詐他人,存在一定法律風險。
Legal experts warn that signing blank paper carries significant evidentiary risks. Lawyer Zhang Qian from Beijing-based Allwell Law Firm said such signatures can be altered or used to fabricate agreements, leaving signers responsible for proving a document’s authenticity.
簽字人如果主張不知曉內容,可以申請對文件上的筆跡形成時間、不同筆跡墨水成分、文件不同部位的形成先后順序進行鑒定。如果能夠確認文件系偽造,即可免除法律責任。
律師提醒,白紙簽名隱患多,不要輕易在空白紙上簽名,如確需簽名,須在簽名旁邊備注用途。同時,要求相對人提供收條,注明收到自己簽名的空白紙頁數及所需用途,防止引發不必要的法律風險。
In disputes, forensic examinations may determine when text was added or whether a document was forged. Lawyers advise avoiding blank signatures whenever possible, or clearly stating the purpose of the signature and keeping written proof to reduce potential legal risks.
forensic /f??renz?k/ 司法鑒定的
來源:中國青年報 錢江晚報 潮新聞 法治日報
跟著China Daily
精讀英語新聞
“無痛”學英語,每天20分鐘就夠!
![]()
特別聲明:以上內容(如有圖片或視頻亦包括在內)為自媒體平臺“網易號”用戶上傳并發布,本平臺僅提供信息存儲服務。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.