來源:滾動播報(bào)
(來源:上觀新聞)
![]()
![]()
翻拍從來不是影視生產(chǎn)中的新現(xiàn)象。海外劇、網(wǎng)絡(luò)小說、經(jīng)典IP不斷進(jìn)入項(xiàng)目儲備庫,其立項(xiàng)節(jié)奏普遍快于原創(chuàng)開發(fā)。一些翻拍劇在啟動階段便已獲得較高的投資體量、成熟的制作班底與明確的宣傳路徑。從資本角度看,這類項(xiàng)目擁有現(xiàn)成故事與既有受眾,市場預(yù)期也相對清晰。然而,播出后真正能夠兼顧口碑與收視的作品并不多見,反倒是播出前聲量充足,播出后反響平平的例子屢見不鮮。
翻拍難以到達(dá)預(yù)期,癥結(jié)往往不在題材選擇,也不是觀眾口味變幻莫測,而是行業(yè)習(xí)慣性地將翻拍視為“低風(fēng)險路徑”,而長期低估了改編創(chuàng)作的難度與復(fù)雜性。
![]()
翻拍自韓劇《我的大叔》的《秋雪漫過的冬天》
改編不是搬運(yùn),而是重建
無論是網(wǎng)絡(luò)小說改編還是海外劇翻拍,制片環(huán)節(jié)往往默認(rèn)原作已經(jīng)完成了結(jié)構(gòu)與人物建構(gòu),似乎只需在既有框架上進(jìn)行情節(jié)取舍與場面轉(zhuǎn)換即可。然而,新的敘事語境決定了這種簡單的移植并不可取。網(wǎng)絡(luò)小說的敘述方式、節(jié)奏安排與影像表達(dá)之間存在結(jié)構(gòu)性差異;海外劇的社會語境與本土觀眾的情感經(jīng)驗(yàn)也并非天然對接。因此事實(shí)上,翻拍既要回應(yīng)觀眾對原作的情感記憶,又要在新的文化語境、審美環(huán)境和市場結(jié)構(gòu)中重新確立敘事邏輯。這種雙重需求,必然要求劇本改編做出一次結(jié)構(gòu)性的重建,而非表面調(diào)整。如果在項(xiàng)目啟動階段就將翻拍視為相對穩(wěn)妥、風(fēng)險較低的運(yùn)作路徑,而沒有為文本重建預(yù)留足夠的創(chuàng)作時間與空間,那么后續(xù)制作力度再大,也難以彌補(bǔ)敘事上的缺口。
可以說,劇本改編是一項(xiàng)高度復(fù)雜的創(chuàng)作工作,并不比原創(chuàng)更簡單,在很多情況下,它的難度甚至更高。
以我作為編劇的電視劇《東宮》改編為例,原著小說體量十余萬字,但前期案頭工作的文字量多達(dá)90萬字。面對原著小說,電視劇的故事背景需要重新構(gòu)建,人物關(guān)系需要逐一推敲,情節(jié)推進(jìn)需要精妙編織,人物動機(jī)需要在連續(xù)劇的結(jié)構(gòu)中獲得更充分的支撐。小說中依賴敘述視角與心理描寫完成的情緒積累,在影像表達(dá)中必須通過行動與場面來建立。許多在文本中自然流動的段落,一旦轉(zhuǎn)化為鏡頭語言,便顯得空洞或拖沓。
![]()
改編過程中最耗費(fèi)精力的,不僅是拆解與重組原本的敘事系統(tǒng),更多的是創(chuàng)作新的內(nèi)容。新增的人物關(guān)系、情節(jié)線索和情感推進(jìn),必須遵循原有脈絡(luò)繼續(xù)鋪陳,在原有肌理之中繼續(xù)延展,使其在邏輯與情感上自然銜接。它既不能偏離原作人物的性格基礎(chǔ),也不能破壞原有情感走向;既要回應(yīng)原著埋下的伏筆,又要在新的結(jié)構(gòu)中形成前后呼應(yīng)。這種不能另起爐灶的再創(chuàng)造,使新增部分與原作氣質(zhì)相契合,同時在整體結(jié)構(gòu)上形成更為緊密的因果與層次,是劇本改編最困難的部分。
翻拍亦然。以翻拍自《無間道》的《無間行者》為例,原版已是成熟文本,但馬丁·斯科塞斯并未停留在對原版情節(jié)復(fù)制的層面,而是將故事放置在美國波士頓的社會結(jié)構(gòu)之中,重建權(quán)力關(guān)系與人物心理。相同的臥底設(shè)定,在不同文化語境下呈現(xiàn)出不同的倫理張力與命運(yùn)走向。它之所以成立,正因?yàn)閯?chuàng)作者完成了結(jié)構(gòu)與氣質(zhì)的再建構(gòu),而不是場面與橋段的生搬硬套。
情節(jié)可以對應(yīng),場面可以復(fù)刻,但人物的精神結(jié)構(gòu)與社會語境若未重建,作品便難以獲得獨(dú)立生命。沒有成熟的原創(chuàng)能力,改編只能停留在情節(jié)拼貼層面,無法在既有文本之上完成新的表達(dá)秩序。
![]()
翻拍自《無間道》的《無間行者》
改編環(huán)節(jié)中劇本的作用需受到重視
翻拍劇所暴露的問題,并非個案的失誤,而是劇本創(chuàng)作環(huán)節(jié)在項(xiàng)目運(yùn)作中長期被忽視的結(jié)果。
翻拍項(xiàng)目的啟動,往往從版權(quán)評估開始。原作的知名度、既有受眾和市場預(yù)期成為優(yōu)先考慮的因素。版權(quán)費(fèi)用一旦確定,資金分配與制作周期隨之明確,拍攝與宣發(fā)節(jié)奏也被提前安排。在這樣的運(yùn)作背景下,劇本改編更多被視為落實(shí)方案的一環(huán),它承擔(dān)的是把既定資源轉(zhuǎn)化為劇本的程序,而不能參與項(xiàng)目的整體構(gòu)想與方向判斷。項(xiàng)目管理強(qiáng)調(diào)進(jìn)度與回報(bào)預(yù)期,改編劇本需在既定節(jié)奏中完成,時間安排也隨制作計(jì)劃同步推進(jìn),編劇自然也要在預(yù)算與周期框架之內(nèi)挑選。翻拍劇中常常出現(xiàn)的各種問題,正是項(xiàng)目啟動邏輯所帶來的連鎖反應(yīng)。
歸根結(jié)底,翻拍能否成功,很大程度上取決于編劇是否站在決定結(jié)構(gòu)走向與敘事路徑的專業(yè)位置。在成熟的影視工業(yè)體系中,改編始終被視為與原創(chuàng)并列的創(chuàng)作類型。前文所提到的《無間行者》,在第79屆奧斯卡金像獎上獲得最佳改編劇本獎,編劇威廉·莫納漢的創(chuàng)作被單獨(dú)確認(rèn)。獎項(xiàng)的設(shè)置與授予本身即是一種制度性表態(tài):改編并非附屬工種,而是具有獨(dú)立價值與判斷標(biāo)準(zhǔn)的創(chuàng)作門類。
事實(shí)上,英國電影學(xué)院獎與艾美獎等重要獎項(xiàng)均設(shè)立改編劇本獎,與原創(chuàng)分開評選。這種區(qū)分表明行業(yè)內(nèi)部承認(rèn)改編的復(fù)雜性——它的評價標(biāo)準(zhǔn)、創(chuàng)作難度與原創(chuàng)不同,卻同樣是具有決定意義的環(huán)節(jié)。這一制度性認(rèn)知,恰恰是翻拍能否成功的重要前提。相比之下,國內(nèi)多數(shù)重要影視獎項(xiàng)仍將原創(chuàng)與改編合并評選,僅個別獎項(xiàng)(如上海電視節(jié)白玉蘭獎)單設(shè)類別。評價機(jī)制上的差異,反映出行業(yè)對改編復(fù)雜性的認(rèn)識程度。
所謂“翻拍難”,并非故事匱乏,而是長期低估了再創(chuàng)造所需要的原創(chuàng)能力。若改編始終不能被視為具有獨(dú)立難度與專業(yè)門檻的創(chuàng)作類型被認(rèn)真對待,其結(jié)果不僅是翻拍項(xiàng)目質(zhì)量起伏不定,行業(yè)也難以培養(yǎng)和建立穩(wěn)定而成熟的改編生產(chǎn)能力。
需要認(rèn)清的是:翻拍并非低風(fēng)險的復(fù)制,也不是低成本的路徑。它作為一種對既有文本的重新書寫,需要更高的創(chuàng)作密度與更充分的準(zhǔn)備時間。面對翻拍屢屢失手,真正需要反思的,不是觀眾審美,也不是原作價值,而是我們?nèi)绾握J(rèn)識“改編”這一創(chuàng)作類型,以及如何安排編劇在創(chuàng)作鏈條中的位置。只有當(dāng)創(chuàng)作成為項(xiàng)目的起點(diǎn),翻拍才可能獲得新生。
原標(biāo)題:《翻拍劇何以屢屢失手》
欄目主編:邵嶺 文字編輯:范昕
來源:作者:王乙涵(影視編劇,中國藝術(shù)研究院影視所副研究員)
特別聲明:以上內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))為自媒體平臺“網(wǎng)易號”用戶上傳并發(fā)布,本平臺僅提供信息存儲服務(wù)。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.