編者按:《瀛涯勝覽》是明代通事馬歡編著的海外聞見錄,成書于景泰二年(公元1451年)。馬歡通曉阿拉伯語,曾三次隨鄭和船隊下西洋,親歷占城、爪哇、錫蘭、天方等二十國。自敘秉持“直筆書其事而已”的紀實理念,記錄各國航路、海潮、地理方位、國王、政治制度、風土物產及語言文字等狀況,始撰于永樂十四年(公元1416年),歷時35年修訂定稿。
雖然作者馬歡撰稿時,力求文字通俗易懂,但因為距今年代久遠,書中很多地理、歷史、宗教、文化細節,六百年后的今人已經難以理解。因此本人將該書翻譯為現代白話文,并盡力考據訂正書中細節,以饗讀者。
![]()
二、紀行詩
紀行詩原文:
紀行詩
皇華使者承天敕,宣布綸音往夷域。
鯨舟吼浪泛滄溟,遠涉洪濤渺無極。
洪濤浩浩涌瓊波,群山隱隱浮青螺。
占城港口暫停憩,揚帆迅速來阇婆。
阇婆遠隔中華地,天氣煩蒸人物異。
科頭裸足語侏離,不習衣冠疏禮義。
天書到處多歡聲,蠻魁酋長爭相迎。
南金異寶遠馳貢,懷恩慕義攄忠誠。
阇婆又往西洋去,三佛齊過臨五嶼。
蘇門答剌峙中流,海舶番商經此聚。
自此分往錫蘭,柯枝、古里連諸番。
弱水南濱溜山國,去路茫茫更險艱。
欲投西域遙凝目,但見波光接天綠。
舟人矯首混西東,惟指星辰定南北。
忽魯謨斯近海傍,大宛米息通行商。
曾聞博望使絕域,何如當代覃恩光。
書生從役何卑賤,使節叨陪游覽遍。
高山巨浪罕曾觀,異寶奇珍今始見。
際天極地皆王臣,圣明一統混華夏,
曠古于今孰可倫。
使節勤勞恐遲暮,時值南風指歸路。
舟行巨浪若游龍,回首遐荒隔煙霧。
歸到京華覲紫宸,龍墀獻納皆奇珍。
重瞳一顧天顏喜,爵祿均頒雨露新。
會稽山樵 馬歡
詩歌白話意譯:
皇家使臣奉皇帝圣旨,前往海外蠻夷之地宣布詔書。巨鯨般的寶船在驚濤駭浪中航行,遠渡茫茫大洋無邊無際。波濤滾滾涌起瓊玉般的浪花,群山隱約如浮在海面的青色螺殼。
先在占城(今越南中部)港口稍作停歇,又揚帆疾駛來到阇婆(今印尼爪哇)。阇婆遠離中華,天氣悶熱蒸人,人物風俗大不相同。他們光頭赤腳,說話像鳥語,不懂穿衣戴帽,也不講禮義。但皇帝的詔書一到,到處歡聲雷動,蠻族首領爭相迎接。他們帶著黃金異寶遠來進貢,懷著感恩慕義之心,表達忠誠。
從阇婆再往西洋去,經過三佛齊(華人梁道明在今印尼蘇門答臘巨港建立的三佛齊王朝)、臨近五嶼(今馬來西亞馬六甲碼頭附近的島嶼)。蘇門答臘島屹立中流,海船和外商在這里匯集。從此分路前往錫蘭(今斯里蘭卡)、柯枝(今印度喀拉拉邦柯枝市)、古里(今印度喀拉拉邦科澤科德)等國。
南邊弱水(指該海域航行艱險)邊的溜山國(今馬爾代夫),路途更加遙遠險峻。想望西域,遙遙凝視,只見波光接天一片碧綠。船上人抬頭辨不清東西,只能靠星辰定南北。忽魯謨斯(今伊朗霍爾木茲島)靠近海邊,大宛、米息的商旅往來不絕。
聽說漢代張騫曾出使絕域,哪比得上當今圣恩普照四方!我一個書生隨行,多么卑微,卻有幸陪同使節游遍天下。高山巨浪以前從未見過,奇珍異寶今日才開眼界。天涯海角都是大明臣民,圣明天子一統天下,混同華夏,從古至今誰能相比!
使臣辛勞,擔心歸期已晚,正值南風(西南季風)指引返航之路。寶船乘巨浪如游龍,回首遠方蠻荒,已隔云煙霧海。回到京城朝見皇帝,龍墀上獻上的全是奇珍異寶。皇帝龍顏大悅,恩澤普降,官爵俸祿一一頒賞。
譯者注:這兩篇《序言》和一首《紀行詩》,是鄭和隨員馬歡親筆寫下的珍貴自述,既記錄了鄭和下西洋的壯舉,也表達了對國家盛世的贊美和個人奇遇的感慨。今天讀來,仍能感受到600年前那場“海上絲路”盛事的震撼。
(未完待續)
特別聲明:以上內容(如有圖片或視頻亦包括在內)為自媒體平臺“網易號”用戶上傳并發布,本平臺僅提供信息存儲服務。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.