![]()
春風翻過苗嶺,貴州的茶山便醒了。
As spring breezes cross the Miao Mountains, Guizhou's tea gardens awaken.
![]()
中國茶海景區(圖源 湄潭縣融媒體中心)
在湄潭,永興茶海的萬畝茶園正吐出新綠。4.3萬畝茶樹連成一片綠色的海洋,采茶人背著竹簍穿行其間,指尖輕捻,一芽一葉便落入簍中。
In Meitan, the vast Yongxing Sea of Tea is putting forth fresh green shoots. Over 43,000 mu of tea plants form a green ocean, through which tea pickers weave with bamboo baskets on their backs, their nimble fingers plucking one bud and one leaf to drop into the baskets.
茶農說,這是“春天的第一口鮮”,喝下去,整個冬天攢下的清寒便散了。
The tea farmers call this "spring's first taste of freshness." One sip, and the chill accumulated through the winter melts away.
![]()
2026湄潭春茶開采活動現場(圖源 湄潭縣融媒體中心)
向北百里,正安的白茶山上,卻是另一番景象。這里的茶樹品種特殊,早春嫩芽呈玉白色,葉脈翠綠,氨基酸含量是普通綠茶的數倍。正安白茶的采摘窗口期極為短暫,全年僅有二十余天,因此被當地人親切地稱為“采金子”。
A hundred miles north, the white tea mountains of Zheng'an offer a different scene. The tea plants here are of a special variety: the tender buds take on a jade-white hue in early spring, their leaf veins a vivid green, with amino acid levels several times those of ordinary green tea. The harvest window for Zheng'an white tea is extremely short—just over twenty days a year—so the locals affectionately call it "picking gold."
![]()
正安白茶(圖源 正安縣融媒體中心)
都勻的螺螄殼山上,云霧常年纏繞著茶林。這里的都勻毛尖,講究“細、緊、卷、曲”,外形如魚鉤,滿披白毫,翠綠中透著銀光。制茶更是考功夫,鐵鍋殺青,手工揉捻,方能成就那一口“三綠透三黃”的絕妙滋味。當地人常說,一杯好的毛尖,是“看得見的春天”。
On Luosike Mountain in Duyun, clouds and mist shroud the tea groves year-round. The Duyun Maojian tea produced here is prized for its slender, tight, curled, and twisted shape. Resembling a fishhook, the buds are covered in fine white fuzz, gleaming silver against a backdrop of emerald green. The tea-making process demands real skill: pan-firing in an iron wok and hand-rolling to achieve that exquisite taste—a perfect balance of "three greens leading to three yellows." Locals often say that a good cup of Maojian is "spring made visible."
![]()
都勻毛尖茶核心產區(圖源 都勻市農業農村局)
雷山腳下,苗族姑娘們正圍坐一起,巧手揉搓著剛采下的茶青。她們將嫩芽手工揉捏成圓潤的銀球,一粒一粒,勻整飽滿,這便是獨特的雷山銀球茶。沸水注入,銀球在水中緩緩舒展,如花朵綻放,茶湯漸成金黃,一股清幽的花香彌漫開來。
At the foot of Leishan Mountain, Miao girls sit together, deftly rolling freshly plucked tea leaves. They hand-shape the tender buds into round, silvery spheres—each one smooth, even, and full—creating the unique Leishan Silver Ball Tea. When boiling water is poured in, the silver ball slowly unfurls in the cup like a blossoming flower, the tea liquor gradually turning a golden hue as a delicate floral fragrance fills the air.
![]()
雷山銀球茶(圖源 雷山縣融媒體中心)
從黔北到黔南,從玉白到翠綠,從扁平到圓潤,貴州的春天被這一片片嫩芽串聯起來。云霧繚繞的高山、酸堿適宜的土壤、四季溫潤的氣候,讓這片土地成為茶樹生長的天堂。如今,貴州茶園面積已超過700萬畝,穩居全國前列,而每一片茶葉里,都藏著山里人家的春天。
From northern to southern Guizhou, from jade-white to emerald-green, from flat to round—spring in Guizhou is strung together by these tender tea buds. Misty mountains, soil with just the right pH balance, and a warm, humid climate all year round make this land a paradise for tea cultivation. Today, Guizhou's tea gardens cover over 7 million mu, ranking among the top in the country, and every tea leaf holds the essence of spring from the mountain villages.
![]()
正安白茶(圖源 正安縣融媒體中心)
茶山醒了,春天便醒了。如果你來貴州,不妨尋一處茶山,喝一杯剛出的新茶。那一口鮮爽里,有黔山秀水的魂魄,也有這片土地上的人們,對生活最樸素也最隆重的熱愛。
The tea gardens awaken, and spring awakens with them. If you come to Guizhou, find a tea mountain and enjoy a cup of freshly brewed new tea. In that brisk, refreshing taste lies the soul of Guizhou's mountains and waters, as well as the simple yet profound love of the people here for life itself.
貴州日報天眼新聞記者 鄧冰
編輯 李娟
二審 李劼
三審 閔捷
特別聲明:以上內容(如有圖片或視頻亦包括在內)為自媒體平臺“網易號”用戶上傳并發布,本平臺僅提供信息存儲服務。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.