學英語哪有不瘋的~
再遇上和專業疊加的英語,那就更要崩潰了!
![]()
等等!
換做老師,你以為教英語就容易了嗎?
是從媒體里找案例,
還是從期刊里找文章,
課程思政又該怎么融入?
有沒有一本“神仙”教材,學生能梳理已有的英語知識,閱讀專業報刊文章,運用英語從事專業文獻讀寫和學術交流,同時又能結合專業知識,掌握國際新聞編譯技巧,從而實現從“學英語”到“用英語”的跨越?
下面這本人大新聞學院陳繼靜老師的新作《新聞傳播學專業英語》,或許就是答案↓
![]()
內容上,這本專業英語教材分為基礎、理論與實務三篇。
【基礎篇】
聚焦新聞傳播學專業用語、英語新聞的用語特征、不同題材的新聞用語與英語新聞的文體特征,討論新聞傳播學專業英語在語體和文體方面的特殊性和專業性。
![]()
![]()
【理論篇】
結合實例探討國際新聞與傳播的核心問題,包括我國對外傳播理論與政策的變遷,我國對外傳播工作的指導原則,如何通過國際新聞報道改善國家形象、提升國家軟實力,等等。
![]()
![]()
【實務篇】
詳細分析運用英語進行新聞報道的策略與技巧,包括英語新聞寫作、英語新聞漢譯與漢語新聞英譯。
![]()
這本書最突出的特點,就是強調理論與實務并重,書中大量探討英語新聞報道實例與重要的英語傳播案例,頗具專業性與系統性。
![]()
![]()
作者介紹:陳繼靜,中國人民大學新聞學院國際新聞與傳播系副教授、碩士生導師,教育部人文社會科學重點研究基地“新聞與社會發展研究中心”研究員、中國新聞史學會外國新聞傳播史專業委員會常務理事。主要研究方向為國際傳播、新聞傳播史論、跨文化傳播。主講“新聞傳播學專業英語”“新聞傳播學語言基礎”“國際傳播理論與實踐”“中外新聞傳播史”等課程。曾獲北京市高校課程思政教學名師等稱號。
目 錄
第一篇 基礎
第一章新聞傳播學專業用語
第一節 行業用語
第二節 學科術語
第二章英語新聞的用語特征
第一節 小詞
第二節 新詞
第三節 委婉語
第四節 俚語
第三章不同題材的新聞用語
第一節 時事政治
第二節 商業財經
第三節 體育賽事
第四節 文化娛樂
第五節 科學技術
第四章英語新聞的問題特征
第一節 新聞消息的篇章結構
第二節 引用與轉述
第二篇理論
第五章英語國際新聞
第一節 國際新聞學
第二節 國際主流英語媒體
第三節 英語媒體的涉華報道
第六章英語國際傳播
第一節 對外宣傳到國際傳播
第二節 多渠道、立體式對外傳播格局
第三節 大外宣的工作原則
第七章對外報道是跨文化傳播
第一節 意識形態差異
第二節 宗教信仰差異
第三節 地理環境差異
第四節 社會背景差異
第五節 文化傳統差異
第六節 語言習慣差異
第八章對外宣傳是公共外交
第一節 講好中國故事、傳播好中國聲音
第二節 主權問題寸步不讓
第三節 重大議題主動發聲
第三篇實務
第九章英語新聞寫作
第一節 標題
第二節 導語
第三節 主體
第十章英語新聞的漢譯
第一節 什么是好的翻譯
第二節 標題的漢譯
第三節 導語的漢譯
第十一章漢語新聞的英譯
第一節 漢譯英的常見問題
第二節 中國特色的英譯
第三節 標題的英譯
第四節 導語的英譯
上下滑動查看目錄
![]()
高校相關課程任課教師可掃碼
免費寄送樣書
京東網店已上架,可隨時購買
申請其他教材樣書、課件、電子書
請聯系:劉靜 編輯
手機:13910714037
郵箱:12918646@qq.com
特別聲明:以上內容(如有圖片或視頻亦包括在內)為自媒體平臺“網易號”用戶上傳并發布,本平臺僅提供信息存儲服務。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.