閻寶航是我國知名的情報特工專家,在戰(zhàn)爭年代,他利用自己的特殊身份,憑借著過人的機敏和卓越的才能為黨獲取了諸多重要情報,為新中國的成立做出了巨大的貢獻。父親如此優(yōu)秀,做兒子的也不遑多讓,在閻寶航的影響下,他的兒子閻明復(fù)長大后也成為了一名非常杰出的人物,曾做過毛主席的翻譯,后來還一度擔(dān)任過副國級的職務(wù)。
![]()
1931年,閻明復(fù)出生在東北,孩童時期,受到戰(zhàn)火的影響,他跟隨家人輾轉(zhuǎn)于南京以及重慶生活。在重慶時,父親閻寶航接到周總理指示,要建設(shè)一處情報機構(gòu),于是他們一家人住進了位于重慶新村的17號住宅。
這所住宅不僅是閻家的住所,也是黨的地下工作重要基地。年幼的閻明復(fù)那時總是會見到一個兩條眉毛黑黑的男人來家里開會,父親讓他稱呼這個男人為周伯伯,很多年后,他才知道這位周伯伯就是周總理,是他父親在那些年里唯一的單線聯(lián)絡(luò)人。
![]()
閻明復(fù)在重慶讀完了小學(xué)和中學(xué),1946年,15歲的他遠赴哈爾濱學(xué)習(xí)俄語,幾年后,以專業(yè)第一名的成績畢業(yè)。1949年年底,他去到全國總工會工作,并為蘇聯(lián)方面的專家做翻譯,因翻譯精確,一度被稱之為翻譯奇才。任職期間,他時常被其他部門借調(diào),去給國家領(lǐng)導(dǎo)人做翻譯,工作同樣是完成得非常出色。
不過,在起初為領(lǐng)導(dǎo)人做翻譯時,這位翻譯奇才也曾差一點出過錯。就在他第一次為毛主席進行口語翻譯的時候,毛主席所說的一個詞,他一時間沒有找到相對應(yīng)的俄文詞語,出現(xiàn)了卡殼,幸虧當(dāng)時精通俄語的王稼祥就在身邊,用俄文輕聲提醒了他。有了這次經(jīng)歷后,他意識到自己的翻譯工作仍存有一些短板,便利用業(yè)余時間閱讀了大量的馬列著作以及毛主席的著作。此后,再負責(zé)為領(lǐng)導(dǎo)人翻譯時便愈發(fā)得心應(yīng)手,在外事工作中也漸漸發(fā)揮著更大的作用。
![]()
時至1957年,他被調(diào)到了中央辦公廳,成為了毛主席等領(lǐng)導(dǎo)人的俄文翻譯,同時也是翻譯組組長。那些年里,閻明復(fù)作為國家領(lǐng)導(dǎo)人的翻譯參與了很多重要的會議和會談。比如在1957年,毛主席在杭州接見米高揚,他就是當(dāng)時的翻譯,再比如在1959年,毛主席與赫魯曉夫的會談,擔(dān)任翻譯工作的也是他。
動蕩時期來臨后,閻明復(fù)受到了猛烈的沖擊,一度被關(guān)押在監(jiān)獄長達近8年的時間,直到七十年代中期才得到平反。此后,復(fù)出工作的他先是在中國大百科全書做副總編,后又去到了全國人大常委會擔(dān)任副秘書長。1985年,54歲的他出任統(tǒng)戰(zhàn)部長一職,兩年后又相繼擔(dān)任了全國政協(xié)副主席等重要職務(wù)。
![]()
而到了1991年,他則被分配到了民政部做副部長。雖然在級別上有所降低,但不管身處何位,對待工作他始終都是兢兢業(yè)業(yè),并不在乎自己的職務(wù)高低,而是把精力全都放在工作內(nèi)容上。1997年,年近古稀的他離開了工作崗位,此后五年的時間當(dāng)中他一直在慈善總會擔(dān)任領(lǐng)導(dǎo)工作,將精力投身于我國的公益事業(yè),為我國公益事業(yè)發(fā)展做出了重大的貢獻。
2002年后,閻老卸下所有重任,開始過自己的晚年生活,但他仍然心系我國的慈善事業(yè)。與此同時,七十多歲的他開始學(xué)習(xí)電腦,耗費十年精力寫下了一本回憶錄,因為當(dāng)年他是毛主席等人的翻譯,所以他的回憶錄具有著巨大的歷史文獻價值,其中有關(guān)中蘇關(guān)系的內(nèi)容,更是難得的珍貴材料。
![]()
2023年,92歲的閻老在北京逝世,走完了他傳奇的一生。
特別聲明:以上內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))為自媒體平臺“網(wǎng)易號”用戶上傳并發(fā)布,本平臺僅提供信息存儲服務(wù)。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.