5月24日,“媒介環境學 走向文理融合”學術會議在深大傳播學院召開,來自全國部分高校和新聞出版界的一批學者和專家出席會議。作為會議亮點之一,會上舉行了何道寬教授媒介環境學5本新譯著的圖書發布會。
何道寬教授雖已從深大傳播學院退休多年,但筆耕不輟,著作等身,常年凌晨三四點就起床,點亮深大荔園第一盞燈,他戲稱“眾人皆睡我獨醒”。年過八旬的他,迄今已翻譯出版超過110種著作,其中絕大多數為學術著作,特別是率先成體系地翻譯引進了媒介環境學幾乎全部名家的經典著作,學術譯著數量冠居全國。2023年4月,他榮獲翻譯家最高榮譽獎項“翻譯文化終身成就獎”,為廣東省獲此殊榮第一人。
會上,深大傳播學院與中國大百科全書出版社共同發布了“深圳大學傳播學院媒介環境學譯叢第四輯”5本新書,分別是《麥克盧漢評傳》《數字技術革命的故事》《佛洛依德機器人》《數字公民》和《變化中的時間觀念》。自2019年“譯叢”開啟以來,何道寬教授已經累計翻譯了20本媒介環境學著作,總字數超過520萬字。
![]()
新書發布儀式,左起:楊洸(深大傳播學院副院長)、何道寬、巢乃鵬(深圳大學副校長)、曾輝(中國大百科全書出版社副總編輯)、王廓(責任編輯)(辜曉進 攝)
征得何道寬老師同意,本號今起陸續發布他5本新書的序跋,第一本是《理解媒介預言家:麥克盧漢評傳》(作者:特倫斯·戈登)。
![]()
《麥克盧漢評傳》中譯者序
何道寬
一、為何要出這本《麥克盧漢評傳》?
經我之手介紹到中國的麥克盧漢傳記已有一種:麥克盧漢弟子菲利普·馬爾尚所著的Marshall McLuhan: The Mudium and The Messenger。這個中譯本已出了兩版,均由中國人民大出版社印行,分別是:(1)《麥克盧漢:媒介及信使》, 2003年,入選“麥克盧漢研究書系”;(2)《麥克盧漢傳:媒介及信使》, 2015年,入選“明德書系·大師傳記館”。
2023年,中國大百科全書出版社和深圳大學“媒介環境學譯叢編委會”決定再出一種麥克盧漢傳記。這就是麥克盧漢直系弟子特倫斯·戈登所著的Marshall McLuhan:Escape into Understanding。
馬爾尚那本麥克盧漢傳的中譯本深受讀者喜愛、獲很高評價,亦賣得很好。為何還要出戈登這本評傳?要言之,原因有三:(1)麥克盧漢是21世紀的朋友,世人對他的研究步步高漲,有必要為中國讀者提供更多逐浪的資料和評論;(2)兩種傳記相比,戈登這一本更權威、厚重、翔實,學術味更濃。(3)兩位作者相比,馬爾尚講故事時更同情讀者的胃口,戈登做評價時更考慮學術的品味。這兩本傳記互相補充,中國學界和一般讀者都可相互參照,各取所需。
麥克盧漢的傳記,單就我收藏和涉獵的,已有十來種。經過比較,我選擇了兩本比較適合目前國內情況的先行介紹。有興趣進一步了解和研究麥克盧漢的讀者,不妨參考那些暫時沒有介紹到國內的書:《用后視鏡看未來》(Forward Through the Rearview Mirror: Reflections On and By Marshall McLuhan);《麥克盧漢入門》(McLuhan for Beginners);《人人必讀麥克盧漢》(Everyman’s Mcluhan);《誰是麥克盧漢?》(Who Was Marshall McLuhan?);《麥克盧漢:其人其訊息》(Marshall McLuhan: The Man and His Message);《媒介是后視鏡:理解麥克盧漢》(The Medium Is the Rear View Mirror: Understanding McLuhan);《虛擬麥克盧漢》(The Virtue Marshall McLuhan)。
二、終身謝師,情有獨鐘
20世紀60年代中期麥克盧漢名震全球時,戈登初次聽麥克盧漢的午間講演。彼時,麥克盧漢已然被貼上了“先知”、“教師爺”和“圣賢”的標簽。他“不帶講稿,騰挪反轉,專注,突進,追尋,在純粹的精神探索里騰云駕霧。”“我周圍有些聽眾敗下陣來,開始呻吟……我靜下心來聽他更多的講演。我開始渴望去遭受精神挫傷,因為你可以指望從那樣的創傷中得到教益。”
在十幾年的教書生涯里,他孜孜不倦地從事麥克盧漢研究。1986年,他擬定了一個此生必做的寫作清單,包括“麥克盧漢傳記”。此后十年內,他完成并出版了《麥克盧漢入門》(McLuhan for Beginners)和《人人必讀麥克盧漢》(Everyman’s McLuhan)。1994年,麥克盧漢的遺孀科琳·麥克盧漢授權他寫這本麥克盧漢評傳,向他提供了大量珍貴的資料。戈登獨鐘的情感和獨特的優勢成就了中國讀者手里這本《麥克盧漢評傳》。
三、同情共振,欣賞戈登
三十余年來,麥克盧漢的著作和關于麥克盧漢的著作,幾乎被中國出版界一網打盡,其中的大部分譯作出自我手。1992年,歷盡磨難的中譯本《理解媒介》(四川人民出版社出版;為照顧讀者接受度,異名為《人的延伸:媒介通論》)終于問世。2009年,《理解媒介》入選“改革開放30年最具影響力的300本書”,也是新聞傳播口唯一的入選書。如今《理解媒介》中譯本已出了四版(四川人民出版社,1992;商務印書館,2000;譯林出版社,2011;譯林出版社,2019)。
迄今為止,我和戈登教授僅有通信,未曾謀面,卻也惺惺相惜,同情共振。他的作品經我之手介紹到中國的已有三種。除了這本《麥克盧漢評傳》外,其余兩種是編著:《理解媒介》增訂評注本(譯林出版社,2011,2019)和《余韻無窮的麥克盧漢》(機械工業出版社出版,2016)。
四、如何讀《麥克盧漢評傳》?
《麥克盧漢評傳》是一本大書,分六部,共十五章。比較熟悉麥克盧漢的讀者可以跳過他的家族史和童年歲月。他在劍橋大學求學、拿本碩博三個學位的攻堅克難,他在圣路易斯大學和多倫多大學的學術生涯,他開疆拓土的跨學科研究是閱讀重點。第六部“麥克盧漢的遺產”是本書最大特色,應該是讀者關心的重中之重。身為喬伊斯和麥克盧漢研究專家,他把索緒爾、喬伊斯和麥克盧漢連成一線進行考證、思考和批判,無人能比。最后一章“麥克盧漢是語言學家嗎?”新奇獨特,無人想到。當然依循慣例,作者的中文版序和緒論及中譯者序都能幫助讀者提綱挈領,節省時間。
何道寬于
深圳大學文化產業研究院
深圳大學傳媒與文化發展研究中心
2023年12月30日
譯者后記
2013年初,我們開始洽購《麥克盧漢評傳》版權時,特倫斯·戈登教授已經生病。版權交割后的5月,他病情加重,大百科出版社的版權經理鄒欣和我去信祝福他早日完全康復。當月11日,他寄來抱病完成的中文版序,兩千余字。12月3日,譯文初稿完成后,我感覺有必要修改《麥克盧漢評傳:輕松理解麥克盧漢》的副標題,遂寫信請教,與他商榷,他也當日回信。我們特意將副標題改為“直達理解”,藉以凸顯該評傳的學術分量。
本月圣誕節和新年即將來臨之際,我兩次去信問候,未收到回信,至今半月有余;殊為不安,僅以此譯者后記向他致意、致敬、祝福。
何道寬于
深圳大學文化產業研究院
深圳大學傳媒與文化發展研究中心
2023年12月30日
![]()
何道寬在會上發言(辜曉進 攝)
特別聲明:以上內容(如有圖片或視頻亦包括在內)為自媒體平臺“網易號”用戶上傳并發布,本平臺僅提供信息存儲服務。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.