![]()
長著中國人的模樣,一張口卻是“卡蹦卡”、“薩瓦迪卡”,這些華人似乎已經完全被泰國人同化了!
我國大約有5000萬人去往海外,散居190多國,其中東南亞便集中超3800萬,他們大多還說著中國的語言,傳著中國的文化。
但是在泰國卻有著不同的一番景象,根本分不清誰才是真正的土著。
同樣是海外華人,為何唯獨泰國這980萬能實現全同化?
泰國的 “例外”
![]()
倫敦唐人街
去國外旅游時,大家總愛找唐人街,倫敦的唐人街飄著叉燒香,紐約的唐人街滿是中文招牌。
哪怕在東南亞的新加坡、馬來西亞,華人聚居區里也能聽到熟悉的閩南話、粵語,過年時貼春聯、發紅包的熱鬧勁兒,和國內沒差多少。
這其實是海外華人的常態,全世界算下來,華人超5000萬,散在190多個國家,光東南亞就聚了3800多萬。
![]()
紐約唐人街
不管走多遠,大家總愛湊在一起,守著自己的文化習慣,形成一個個小圈子可偏偏在泰國,這事反過來了。
泰國的華人不算少,純華人就有980萬,要是把帶華人血統的混血算上,得超2600萬,差不多占泰國總人口的四成。
但去泰國逛一圈會發現,很難找出“純粹的華人圈子”。
![]()
泰國唐人街
街邊賣芒果糯米飯的阿姨,可能爺爺是廣東人,但是一口流利泰語,過節還跟著鄰居一起拜四面佛。
公司里的泰國同事,說不定祖籍福建,但他聊起泰國足球比聊中國習俗還起勁,連名字都是泰文的,不問根本不知道他有華人血統。
同樣是離鄉的華人,為啥別的地方能守住自己的“根”,泰國這980萬華人卻能跟當地人徹底融到一起,連外人都看不出差別?
![]()
身份平等,打破 “內外之別”
這事得從泰國沒把華人當成“外人”說起。
別的地方可能會把“本地人”和“移民”分得很清,比如有些國家規定,外來移民要滿足一堆條件才能拿公民身份,找工作、上學還可能受限制。
就比如美國的移民簽證就很難,要不靠親屬關系,要不得是高精尖人士,要不就得在美國最少投資80萬美元等方式去拿到移民資格。
![]()
但泰國不一樣,只要是在泰國出生的孩子,不管爸媽是不是泰人,一落地就是泰國公民,沒什么“原住民”和“移民”的區別。
泰國一個華人朋友阿明表示,他爺爺當年從潮汕坐船到泰國,沒幾年就拿到了公民身份,跟本地泰國人一樣,能買地、能開店,孩子上學也不用額外交錢。
他的爺爺常說,在泰國不用“求著”別人認可,因為在法律上大家都一樣。
![]()
這種平等不是嘴上說的,比如找工作時,老板不會問你是不是華人,只看你能不能干活。
考公務員也沒限制,只要懂泰文、符合條件就能上。
不像有些地方,華人哪怕住了幾代,也總覺得“差一口氣”,自然會抱團找安全感。
比如先進的歐洲,部分華工后代受歷史政策限制,在教育、行業晉升上有瓶頸。
文化融入、通婚正常
![]()
除了身份平等,語言和名字也是把華人“拉進來”的關鍵。
在泰國,不管你是華人還是本地人,從小就得學泰文,學校里的課本是泰文的,老師講課用泰文,連街上的路牌、超市的標簽都是泰文。
你要是不會泰文,別說上學、找工作,連去菜市場買個菜都費勁。
![]()
而且想在泰國辦點正事,比如拿護照、申請政府獎學金,甚至開銀行賬戶,都得用泰文名字。
阿明說他爸爸原本叫“陳志強”,到泰國后取了個泰文名叫“頌猜”,現在家里除了爺爺還會提“陳志強”,其他人都只叫他“頌猜”。
時間長了,名字變了,日常溝通的語言也變了,華人家里的孩子從小聽泰文、說泰文,慢慢就跟本地孩子沒了差別。
![]()
反觀其他地方,在馬來西亞,華人學校能用中文教學,街上也有中文標識,哪怕不會當地語言,華人也能在自己的圈子里生活,自然不用“融進去”。
更重要的是,泰國華人跟本地人早就“混”成一家人了,通婚太普遍了。
在泰國,你很少能找到“純華人家庭”,大多是爺爺是華人、奶奶是泰國人,或者爸爸是泰國人、媽媽是華人。
![]()
阿明的奶奶就是泰國人,家里過節時,既會煮潮汕的豬肉丸,也會做泰國的冬陰功湯。
爺爺會教他寫漢字,奶奶會帶他去寺廟拜神,兩種文化早就在家里融在了一起。
這種通婚不是小范圍的,連泰國的大人物都不例外。
![]()
英拉
過去一百年,泰國出了39任總理,其中超85%都有華人血統,比如大家熟悉的他信、英拉兄妹,他們的爺爺就是從廣東梅州去的泰國。
這些有華人血統的領導人,既懂華人的想法,也了解泰國人的需求,無形中也讓兩個群體走得更近。
反觀有些國家,華人更愿意在自己的圈子里找對象,一代代下來,族群的界限自然就明顯了。
![]()
等到了年輕一代,“我是華人”的想法早就淡了。
阿明這代人,從小跟泰國同學一起長大,一起踢足球、一起追星,聊的都是泰國的電視劇、綜藝,沒人會特意強調“我是華人”。
他說道,知道自己的爺爺來自中國,但他生在泰國、長在泰國,覺得自己就是泰國人。
雙向奔赴,共同影響
![]()
而且泰國的華人也不“扎堆”,在別的地方華人喜歡聚在唐人街,形成“華人區”。
但泰國的唐人街更像個旅游景點,賣賣中國小吃、紀念品,平時華人都散住在各個小區里,跟泰國鄰居一起買菜、聊天、互相幫忙。
華人聯誼會也不像別的地方那樣搞“文化傳承”,更多是幫困難的華人家庭捐點錢,或者組織大家一起吃個飯、聯絡感情,沒把“華人”和“泰國人”分開。
當然,這種融合不是單向的華人也在悄悄影響泰國,泰國人也愿意接受。
![]()
比如泰國人愛吃的粿條、海南雞飯,其實都是華人帶過去的,現在成了泰國的“國民美食”。
泰國的節日里,除了潑水節、守夏節,春節也慢慢被接受,很多商場會掛紅燈籠,超市里也會賣春聯。
甚至泰語里,都摻了不少閩南話、粵語詞匯,比如“粿條”的發音,跟潮汕話里的“粿條”幾乎一樣。
![]()
反過來,泰國人也用自己的方式接納華人。
比如泰國政府里,很多高官都是華人或有華人血統,要是泰國人排斥華人,這些人根本坐不到高位上。
阿明說,他老家的市長就是華人后裔,大家選他不是因為他是華人,而是覺得他能辦實事這種“不看血統看能力”的態度,讓華人覺得自己是“自己人”,不用刻意保持距離。
連泰國的國王都曾說過,泰國和中國是“兄弟”。
![]()
當年泰王拉瑪七世就提到,泰國人的血統和華人的血統早就混在一起了,分都分不清,希望兩族人能一直好好相處。
他還說,華人學校教孩子愛中國沒問題,但也該教孩子愛泰國,因為泰國要是遇到困難,華人也會受影響,而中國也會幫泰國。
這種官方的認可,讓華人更有歸屬感,也讓泰國人更愿意接納華人。
不是 “丟根”,而是 “扎根”
![]()
說到底,泰國這980萬華人能被全同化,不是因為華人“丟了根”,而是因為泰國給了華人“不設防”的環境不用為身份發愁,不用為語言困擾,能跟本地人平等相處、互相通婚,慢慢就成了“一家人”。
而其他地方的華人,要么因為政策限制,要么因為文化隔閡,不得不抱團取暖,自然就保留了自己的族群特征。
其實這種融合挺難得的不是一方“吃掉”另一方,而是你中有我、我中有你,華人帶著自己的文化來到泰國,又在泰國的土地上長出新的“根”。
這或許就是泰國華人最特別的地方:他們沒忘記自己的來處,卻也真正成了這片土地的主人。
特別聲明:以上內容(如有圖片或視頻亦包括在內)為自媒體平臺“網易號”用戶上傳并發布,本平臺僅提供信息存儲服務。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.