前段時間,年輕人為了一串吃食排起長隊。不是新品奶茶,也不是網紅面包,而是一種聽起來有點獵奇的組合——奶皮子糖葫蘆。
This winter, young people lined up for hours just to get their hands on a new snack. It wasn't a new bubble tea or a trendy bakery item, but a rather quirky combination — milk-skin tanghulu.
![]()
圖源:小紅書網友
可在打卡這款網紅零食時,很多人都會產生疑問:奶皮子到底是啥?它的英文名又是什么呢?

什么是奶皮子?
它并不是我們平時理解的奶酪(cheese),不是酸奶(yogurt),也不同于煮牛奶時表面那層薄薄的奶膜。
奶皮子,蒙語稱“烏乳穆”,是內蒙古傳統奶食品。將鮮奶慢火微沸,煮沸鮮奶后持續攪拌揚灑,形成泡沫層,泡沫覆蓋鍋面后轉小火維持微沸,促使脂肪與蛋白質分離,停火后靜置7小時以上,表層形成0.8cm厚的固態奶皮,每10公斤鮮奶僅能提煉約0.9公斤奶皮子,可謂奶中精華。
Milk skin is a traditional dairy product from Inner Mongolia. Fresh milk is brought to a gentle simmer over low heat, then stirred and ladled repeatedly to create a frothy layer. Once the foam covers the surface of the milk, the heat is reduced to a slight simmer, allowing the fat to separate from the protein. After turning off the heat, the milk is left to rest for over seven hours, during which a solid milk skin about 0.8 centimeters thick forms on the surface. It takes approximately 10 kilograms of fresh milk to yield just 0.9 kilograms of milk skin, truly capturing the very essence of milk.
![]()
圖源:小紅書網友
奶皮子英文到底怎么說?
奶皮子在英文中并沒有一個完全對應的專有名詞。較常見的譯法是 “milk skin”,直接描述其形態。
也有一些文化導向的譯法會保留其傳統名稱,比如 “Urum”,突出其地域與民族特色。
在美食介紹或跨文化傳播時,往往需要加上簡短解釋——一種源自內蒙古、經慢煮靜置后形成的濃厚乳脂層。
網紅雖火,卻不是人人都適合
①高血糖、高血脂、高血壓人群(People with hyperglycemia, hyperlipidemia and hypertension?)
奶皮子糖葫蘆的糖分和脂肪含量極高,高血糖患者食用后血糖波動風險極高;高血脂患者可能因血液黏稠度上升誘發心腦血管疾病。
② 乳糖、牛奶蛋白過敏者(People allergic to lactose or milk protein)
奶皮子富含酪蛋白和乳清蛋白,過敏者食用后可能引發皮疹、呼吸困難甚至過敏性休克;乳糖不耐受人群則易出現腹瀉、腹脹。研究顯示,中國成年人乳糖酶缺乏率超過90%,此類人群需嚴格避免。
③ 特殊生理狀態者(People in special physiological states)
孕婦食用高糖食品可能增加患妊娠糖尿病風險;兒童處于味覺敏感期,過量攝入甜食,易形成嗜甜習慣,增加患齲齒和肥胖風險。

編輯:焦潔
實習生:馮蕓
來源:中國新聞網綜合央視新聞、“數字北京科學中心”公眾號等
跟著China Daily
精讀英語新聞
“無痛”學英語,每天20分鐘就夠!
特別聲明:以上內容(如有圖片或視頻亦包括在內)為自媒體平臺“網易號”用戶上傳并發布,本平臺僅提供信息存儲服務。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.