![]()
葡語中“enxergar”vs“ver ”的區別 + 例句:
1) ver=看到(最普通、最常用)
只表示“眼睛看到”。
2) enxergar=看清楚、看明白
強調:
看得清不清
光線好不好
眼力好不好
或“意識到、看懂”的引申義
最簡單理解:
ver :是看到
enxergar:是看清楚
以下是兩者的對比:
① 視力相關
例如:
Eu posso ver você, mas n?o consigo enxergar seu rosto.
我能看到你,但看不清你的臉。
Sem óculos eu n?o enxergo nada.
沒戴眼鏡我什么都看不清。
② 光線不好
例如:
Está escuro. N?o dá pra ver nada.
黑了,看不到任何東西。
Está escuro. N?o dá pra enxergar direito.
黑了,看不清楚。
③ 引申義:看懂、意識到
例如:
Ele n?o vê o problema.
他沒看到問題。(字面)
Ele n?o enxerga o problema.
他沒意識到。
特別聲明:以上內容(如有圖片或視頻亦包括在內)為自媒體平臺“網易號”用戶上傳并發布,本平臺僅提供信息存儲服務。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.