![]()
相信《苦盡柑來遇見你》中金宣虎這段wink(眨眼)名場面大家都不陌生。
![]()
近日,金宣虎帶著新劇《愛情怎么翻譯?》回歸了,上線十天后,豆瓣評分8.5,堪稱2026開年第一韓劇。
定睛一看,編劇是洪氏姐妹(洪靜恩、洪美蘭)。
有一定閱片量的觀眾對她們一定不陌生,從二十年前的《豪杰春香》《原來是美男啊》,到十年前的《主君的太陽》,再到近年的《德魯納酒店》,以及現(xiàn)在的《愛情怎么翻譯?》,洪氏姐妹從寫身份差異巨大的愛情,到人鬼戀、人神戀的奇幻愛情,再到如今又一次成功地把純愛故事講到觀眾心里,她們十分懂觀眾想看什么。
正如《愛情怎么翻譯?》在簡介中所寫的,“最難翻譯的語言,恐怕是愛情”。這部劇的聰明之處就在于,將雙方相識、相知、相愛的過程,比作“翻譯”的過程。
![]()
錯位大致有四層,語言錯位、身份錯位、溝通錯位、情感錯位,前三層隨著男女主關系深入循序漸進展開,情感錯位則貫穿全劇。
第一層是“語言錯位”。男主周浩鎮(zhèn)是精通多國語言的專業(yè)口譯員,女主車茂熙起初是默默無聞的新人演員,兩人在異國旅途中相遇,女主要向出軌的前男友和外國小三討說法,男主被迫幫忙翻譯,鬧劇結束后,男主因心所有屬而中斷了與女主的約會。
半年后,女主突然憑一部黑馬作品,一夜爆紅全球,成為頂流女明星。男女主因為工作重逢后,兩人之間就有了第二層錯位——身份錯位。
![]()
隨著接觸增多,觀眾就直觀地看到了兩人性格差異:男主是理性克制的“淡人”,女主是喜怒哀樂全部外放的“濃人”。于是第三層溝通錯位自然產生。
此時,女主已經對男主產生心意,男主則因為顧慮不敢接受,情感錯位也來了。
正當兩人關系陷入第一個僵局時,女主受邀參加了一檔國際戀綜,而男主正是常駐口譯員,他需要跟組并同聲傳譯女主與外國男藝人的約會對話。于是在身份錯位、溝通錯位、情感錯位這些內部矛盾之上,又多了異國他鄉(xiāng)、感情第三者、人多眼雜這些外部矛盾。
![]()
《花束般的戀愛》編劇坂元裕二曾說,寫愛情劇的重點是“兩個人的心靈如何維持不相通的狀態(tài)”,這種“不相通”其實就是錯位,錯位就是矛盾,矛盾就是張力,張力就是故事。這也是《愛情怎么翻譯?》為什么精彩到可以讓大多數(shù)觀眾一口氣看完。
更有趣的是,情感錯位不只有情感濃度的錯位,還包括情感模式的錯位。女主是現(xiàn)偶劇中幾乎沒出現(xiàn)過的“回避型人格”,雖然家境殷實,但父母早亡,在親戚家寄人籬下地長大,這也導致她經常自我打壓、不配得感很重。
前期每當男主決定回應她時,她都會因為各種原因退縮。男主因為讀不懂女主的心,一度想要放棄這段感情。
最后,編劇還是緊扣“翻譯”這個意象,借男主恩師之口解開了他的疑慮:“雖然聽不懂會讓人郁悶,但你作為翻譯,不懂就要去學”。終于,周浩鎮(zhèn)學會了這份獨屬于車茂熙的愛情語言,做出了最合適的告白。
![]()
當下國產愛情劇的困局,在《愛情怎么翻譯?》中得到了很好的破解之法:愛情劇的真正突破,不在于盲目進行題材和元素疊加,而應回歸愛情本體進行深度開掘。
唯有回歸情感本質并提升審美表達,才能真正贏得觀眾。
![]()
特別聲明:以上內容(如有圖片或視頻亦包括在內)為自媒體平臺“網易號”用戶上傳并發(fā)布,本平臺僅提供信息存儲服務。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.