2月20日,意大利國際南北文學獎(Premio Internazionale Nord-Sud)頒給了中國作家劉震云。
![]()
劉震云在授獎現場
意大利國際南北文學獎是意大利具有重要影響力的文學獎項,評審團由意大利學者、作家、評論家組成。該獎項強調國際視野,注重作品的文學價值與社會意義。歷屆獲獎者包括以色列作家阿摩司·奧茲(Amos Oz)、西班牙作家胡安·何塞·米利亞斯(Juan José Millás)、法語作家瑪麗斯·孔戴(Maryse Condé)、諾貝爾文學獎獲得者英國作家埃利亞斯·卡內蒂(Elias Canetti)以及諾貝爾文學獎獲得者奧地利作家彼得·漢德克(Peter Handke)等。
![]()
劉震云在授獎現場
評審委員會表示,授予劉震云此獎是“因其作品中獨到的哲思與幽默,深刻影響了多個語種的讀者”。這也是中國小說家首次獲得該獎項。
從虛構的“老詹”到現實的文化共鳴
劉震云與意大利的文學紐帶,首先根植于其小說文本內部。在其代表作《一句頂一萬句》中,一位名為“老詹”的意大利傳教士是貫穿敘事的關鍵人物。
小說中的老詹是意大利米蘭人,本名詹姆斯·希門尼斯·歇爾·本斯普馬基(James Jimenez Schell Benspumaki),中國名字叫詹善仆。他26歲來到中國河南延津傳教,在延津生活了四十多年,最終只發展了八個信徒。
![]()
《一句頂一萬句》書封
劉震云本人曾闡釋這一角色的意義:“有老詹的延津和沒有老詹的延津是不同的。”這個角色所承載的異質文化視角與“明知不可為而為之”的堅韌精神,為故事注入了超越地域文化的思考。一個更具戲劇性的現實回響是,劉震云在海外交流時獲悉,書中老詹妹妹的孫子在現實中成為了米蘭大教堂的大主教,這一虛構與現實的意外交織,被作家形容為“哲學和文學的量子糾纏”。
![]()
劉雨霖導演版《一句頂一萬句》劇照
澎湃新聞記者還注意到,根據國家電影局2023年備案公示信息,導演管虎將執導電影《一句頂一萬句之老詹》,該片改編自劉震云獲茅盾文學獎的同名小說。與2016年劉雨霖執導的版本(聚焦牛愛國的婚姻危機)不同,管虎版將視角鎖定在小說中的核心配角——意大利傳教士“老詹”身上。影片將講述老詹在上世紀初到延津傳教,傳教未果后融入當地五行八作,并將延津人對生活的態度與幽默精神傳遞回意大利的故事。
意大利著名漢學家、翻譯家帕特里齊婭·利貝拉蒂(李莎)與劉震云保持了長期緊密的合作關系,她也是劉震云多部作品意大利語版的譯者。
特別聲明:以上內容(如有圖片或視頻亦包括在內)為自媒體平臺“網易號”用戶上傳并發布,本平臺僅提供信息存儲服務。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.