2026年3月18日,《中共中央辦公廳 國務院辦公廳關于做好第二輪土地承包到期后再延長30年試點工作的意見》對外發布。
China on March 18, 2026 issued a guideline outlining arrangements for pilot work to extend rural land contracts by an additional 30 years upon the expiration of the second-round contracts. The document was issued by the General Office of the Communist Party of China Central Committee and the General Office of the State Council.
![]()
2026年2月27日,廣西來賓市忻城縣城關鎮都樂村,農民駕駛農機在翻耕田地,準備種植玉米(無人機照片)。圖片來源:新華社
【知識點】
以家庭承包經營為基礎、統分結合的雙層經營體制,是我國農村基本經營制度,是黨的農村政策的基石。黨的十八大以來,我國推動承包地所有權、承包權、經營權“三權分置”改革,開展全國農村承包地確權登記頒證,明確第二輪土地承包到期后再延長30年,不斷鞏固和完善了農村基本經營制度。改革開放以來,我國農村土地進行了兩輪承包。明確第二輪土地承包到期后再延長30年,意味著從農村改革之初的第一輪土地承包算起,土地承包關系將保持穩定長達75年,既體現長久不變的政策要求,又在時間節點上同實現第二個百年奮斗目標相契合。
為積極穩妥做好延包試點工作,2020年以來,農業農村部、中央農辦會同相關部門指導各省從村組開始逐步擴大試點范圍。試點中,各地精心部署、穩慎推進、狠抓落實,探索出了行之有效的延包路徑。2026年3月18日,《中共中央辦公廳 國務院辦公廳關于做好第二輪土地承包到期后再延長30年試點工作的意見》對外發布,對第二輪土地承包到期后再延長30年試點工作作出具體部署。這意味著農村承包地二輪到期延包整省試點將全面推開。意見強調,穩妥有序開展延包試點,包括堅持延包原則、依法依規從嚴掌握“小調整”、規范延包程序和妥善解決突出矛盾。
【重要指示】
堅持農村土地農民集體所有制不動搖,堅持家庭承包經營基礎性地位不動搖。扎實推進第二輪土地承包到期后再延長30年工作,保持農村土地承包關系穩定并長久不變。
We need to unwaveringly uphold farmers' collective ownership of rural land while continuing the fundamental practice of rural families exercising their right to contract and manage land in rural areas. It is important to ensure rural land contracting practices remain stable and unchanged on a long-term basis and adopt concrete steps to extend the current round of contracts for another 30 years when they expire.
——2020年11月2日,習近平對推進農村土地制度改革、做好農村承包地管理工作作出重要指示
【相關詞匯】
農村土地農民集體所有制
farmers' collective ownership of rural land
家庭聯產承包責任制
household contract responsibility system
本文于“學習強國”學習平臺首發
(未經授權不得轉載)
來源:中國日報網
特別聲明:以上內容(如有圖片或視頻亦包括在內)為自媒體平臺“網易號”用戶上傳并發布,本平臺僅提供信息存儲服務。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.