早在“AI slop”“Shovelware”“Friendslop”“Rougelikes”這些說法成為描述電子游戲的主流術(shù)語之前,有一個詞的地位無可撼動,那就是Eurojank(歐洲糙游)。這個詞常與《潛行者》《哥特王朝》這類作品綁定,后來也被用來形容《天國:拯救》初代這類更現(xiàn)代的作品。
究其核心,這個詞大多用來形容歐洲開發(fā)的游戲:這類游戲滿是程序BUG,卻往往有著獨特的閃光點,只要你能接受它的故障問題和半成品般的粗糙質(zhì)感,就會發(fā)現(xiàn)它值得體驗。
![]()
維基百科給出了更明確的定義:“源自歐洲(尤其是東歐)的電子游戲,通常有著極具野心的創(chuàng)意構(gòu)想,但落地執(zhí)行的完成度不足,有時還會出現(xiàn)非預(yù)期的程序故障。”
但《潛行者》初代的設(shè)計師安德里·維爾帕霍夫斯基,對“Eurojank”這個說法頗有異議,而這位開發(fā)者的觀點,有著非常扎實的依據(jù)。
此事最早由《PC Gamer》報道,在接受《Edge》雜志采訪時,維爾帕霍夫斯基提到,他所處的那個年代,不少頂尖佳作往往都是滿是BUG、糙感拉滿的作品。
“當年我最喜歡的一些游戲,比如《吸血鬼:避世血族》和《奧秘:蒸汽與魔法》,都出自Troika Games——這個團隊的核心班底,正是此前《輻射》系列的開發(fā)人員。”維爾帕霍夫斯基解釋道。
而你猜怎么著?這些游戲從來沒被貼上“Eurojank”的標簽。
“這些游戲糙得離譜,卻和那些被稱作‘Eurojank’的作品有著同樣的靈魂。這也是為什么我認為,給這個品類套上地理限制,是非常不公平的。”他補充道。
維爾帕霍夫斯基進一步表示,《潛行者》初代的開發(fā)者們,從一開始就沒打算做什么“Eurojank”。
“我們完全沒有意識到,我們正在做的事,和后蘇聯(lián)地區(qū)以外的游戲開發(fā)者有什么不同。”他說,“我們甚至從來沒給游戲劃過分界:不管是任天堂旗下知名的日式游戲、世嘉Genesis主機上的作品,還是美國、加拿大、英國、西歐出品的游戲,在我們眼里都沒有區(qū)別。”
他們只是想做一款好游戲,只是成品恰好滿是BUG——而這一點,幾乎完全可以歸咎于團隊缺乏正規(guī)的游戲開發(fā)專業(yè)培訓(xùn)。
“我們?nèi)际切袠I(yè)新人,團隊里的人甚至都沒有接受過專門的工程或美術(shù)科班訓(xùn)練。”維爾帕霍夫斯基說。
當你了解了這一切,就會明白維爾帕霍夫斯基的觀點確實站得住腳。既然各種地區(qū)、各種背景的游戲(包括美國出品的作品)都可能滿是BUG,那為什么“Eurojank”就非得局限在歐洲游戲的范疇里呢?
特別聲明:以上內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))為自媒體平臺“網(wǎng)易號”用戶上傳并發(fā)布,本平臺僅提供信息存儲服務(wù)。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.