有人在國內一個旅游論壇上發了張照片。拍攝地點是德國某個熱門景區,照片里有一塊警示牌,上面寫著"請勿亂扔垃圾""請勿隨地吐痰"。關鍵是,這塊牌子上只有中文,沒有德語,也沒有英語。帖子發出去沒多久,評論區就涌進來一大堆人,好多人說看完心里不是個滋味。
2024年秋天,首爾明洞那邊也鬧過類似的事。商業街上豎了不少提示標語,內容差不多,也是"不要隨地吐痰""不要亂扔垃圾",同樣只有中文,沒韓文也沒英文。當時就有不少中國游客把照片傳到網上,吐槽說這也太有針對性了。德國這次又來,大家自然而然就把兩件事放到一塊兒比較了。
出問題的還不止一個地方。德國特里爾市有個景區,那里的禁煙和禁止飲食標識牌上也只有圖案和中文,別的語言一個字都沒有。特里爾這座城市對中國人來說不陌生,馬克思就是在那兒出生的。故居紀念館的留言本上,七成以上都是中文留言。一個中國游客貢獻了大量客流的地方,偏偏搞這種操作,擱誰身上都得多想幾秒。
![]()
柏林博物館島也沒好到哪去。入口那兒立著一塊"請勿觸碰展品"的牌子,三種語言都有,但中文的字號比德語和英語大了好幾倍。遠遠看過去第一眼就是那幾個中文大字,德語英語縮在下面,規規矩矩的正常字號。你說這不是故意的,誰信呢?
慕尼黑瑪利亞廣場那片兒的商鋪也一樣,到處都是用中文寫的"文明提醒"。對其他國家游客呢?什么提示都沒有。這就很難不讓人往"區別對待"上想了。提醒文明旅游這個事情本身,誰都沒意見。但你只沖著一個語言寫,那意思就變味了。全世界出門旅游不守規矩的人多了去了,哪個國家都有,憑啥就盯著中文?
德國管理方后來的解釋是:中國游客數量增加了,用中文寫是為了更直接、更有效地提醒。這話乍一聽有點道理,仔細想想就不對了。每年去德國玩的法國人、西班牙人、日本人也不少啊,怎么不見給他們也搞個"特別版"提示牌?選擇性地只放大中文,不管你怎么解釋,給人的感覺就是被單獨"點名"了。
![]()
最離譜的是有些地方連語氣都不一樣。一家商場收銀臺前面,英文寫的是"請排隊",中文呢?直接變成了"插隊罰款50歐元"。同一件事,英文客客氣氣地"請",中文上來就"罰"。這都不用分析了,擺在明面上的雙重標準。
韓國那邊就更擰巴了。疫情之前,中國游客占韓國入境游客的比重超過三分之一。2025年9月底,韓國幾個部門還聯合推出了中國團體游客免簽政策,最長能待15天。一只手忙著招呼中國游客來花錢,另一只手在街上豎"純中文警告牌",這買賣做得也太分裂了。
韓國法務部自己公布的數據,2025年第一季度中國游客人均消費88.9萬韓元,直接拉動韓國一季度旅游收入同比增長超過30%。錢賺得挺痛快,可在明洞街頭掛出來的牌子上寫什么呢?"禁止隨地吐痰",只有中文。
![]()
2024年全年,中國出境旅游人次突破了1.23億。這個數字什么概念?走到全球哪個旅游目的地,中國游客基本都是消費主力。德國也好韓國也好,旅游業的賬本上少了中國游客這一塊,數字肯定不好看。可賺錢歸賺錢,尊重歸尊重,不能因為知道你會來就覺得怎么對你都行。
其實不文明行為真不分國籍。有韓國游客在泰國景點打架上了當地新聞,也有外國游客在公共場合隨地小便的報道滿天飛。哪個國家都有素質參差不齊的人。因為個別人的表現就給整個群體貼標簽,怎么都說不過去。十萬個中國游客里可能有十個人做了不合適的事,剩下的九萬九千多人看到那塊牌子的時候,心里能舒服嗎?
歐洲有些國家在這方面就做得好。法國和意大利不少景區的提示牌,通常都是三種語言并排,內容一樣,字號一樣,語氣也一樣。這種做法既達到了提醒目的,又不會讓任何一個群體覺得被針對。操作上也不復雜,就是多花一點心思的事。
![]()
德國方面后來表了態,說會重新評估景區標語,未來考慮改成多語種版本。這算是邁出了一步。我們這邊呢,也有不少人在討論里說出門在外確實要注意自身形象,別給人留話柄。這話沒毛病。但自我要求是一回事,被區別對待是另一回事,兩件事不能攪在一塊說。
這件事過去幾個月了,討論慢慢淡了,但該留下的思考還得留下。中國出境游的盤子只會越來越大,各國景區和商家想賺這份錢,管理方式也得跟得上。標語可以有,提醒也該有,但前提是對所有人一視同仁。你用什么方式跟人說話,對方都能感覺得到。
![]()
特別聲明:以上內容(如有圖片或視頻亦包括在內)為自媒體平臺“網易號”用戶上傳并發布,本平臺僅提供信息存儲服務。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.