![]()
![]()
非物質文化遺產在對外傳播時往往面臨一個困境:傳承者受限于外語水平而缺席國外推廣的現場。
這個困局,能打破嗎?
上個月,由上海外國語大學歐洲學院、校團委非遺記譯與傳播中心、上海松江布藝館共同組織的“非遺+語言”全球傳播創新共同體赴西班牙,在馬德里和塞維利亞開展系列文化交流,給出了有益實踐和探索。
![]()
在《世界中的松江布與松江布中的世界》講座暨松江布旗袍書簽制作工坊中,上外西班牙語專業教師張禮駿從西班牙語歷史詞匯切入,揭示松江棉布如何通過海上絲綢之路進入西班牙語世界,并被記錄在語言之中。這些沉睡在詞匯里的歷史,經由語言學者的發掘,成為連接兩國民眾認知的橋梁。
“非遺不再只是中國的,而是被還原為世界的,它是人類文明交流史的一部分。”張禮駿告訴新民晚報記者,“高校外語教師不僅教授一門語言,更是中華優秀傳統文化的傳播者,文明交流互鑒的擺渡人。”
在張禮駿的協助下,松江布藝館創始人冬野老師在西班牙的座談,不是簡單的歷史作品演示,而是一場關于記憶與身份的文化對話。他從紋樣入手,解讀松江布所承載的民間信仰、生活美學與集體記憶。西班牙觀眾看到的不是“中國人在展示他們的傳統”,而是“有人在講述他生命中的布”。這種從個體經驗出發的傳播,消解了文化的距離感,建立起情感層面的共鳴。
![]()
![]()
馬德里民眾瑪麗亞?路易莎女士說,此前未曾了解過松江布相關歷史知識。這場講座不僅拓寬了她對中國傳統工藝的認知,也增進了她對中西文化交流的了解,進一步激發了她探索中國非物質文化遺產的興趣。
新民晚報記者了解到,這種“非遺+語言”的模式,將非遺傳承人置于文化傳播的核心位置,充分發揮上外的多語種優勢,讓精彩豐富的非遺故事得以暢達地“講述”給世界。在校方看來,這一模式推動非遺從靜態的博物館陳列走向鮮活的社會實踐,引導語言從單純的課堂傳授邁向真實的文明對話,從而搭建起一座連接過去與未來、溝通中國與世界的跨文化對話之橋。
![]()
此次西班牙之行,團隊同步開展對西印度檔案館、馬德里服飾博物館、民間傳統藝術博物館的田野調查,通過學術研究系統梳理中國織物西傳的歷史物證;還舉辦三場講座、工坊,百余名西班牙民眾與華僑子女親手體驗制作松江布作品。
上海外國語大學表示,未來將在“文字—文學—文物—文化—文明”的“五文”體系下,不斷深化“非遺+語言”全球傳播創新共同體模式的構建,推動更多中國非遺從“被看見”走向“被理解”。
原標題:《“布”一樣的跨文化傳播!上外這波非遺+語言操作,治好了守藝人的外語焦慮》
欄目編輯:易蓉
本文作者:新民晚報 郜陽
圖片來源:上海外國語大學
特別聲明:以上內容(如有圖片或視頻亦包括在內)為自媒體平臺“網易號”用戶上傳并發布,本平臺僅提供信息存儲服務。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.