【摘要】近年來微短劇的數量快速增長,品質不斷提升,已然成為傳播文化和消費市場的熱門聚集地。在政策、技術、傳播路徑等多方力量的共同推動下,微短劇正朝著精品化、創新化、新穎化的方向發展,為影視行業的整體拍攝與構成注入了更多活力。中國微短劇,作為一種代表中國文化的傳播形式,進軍海外市場,在東南亞、北美等地區廣泛流行,掀起狂熱。然而,在微短劇狂卷現狀的情況下,臨近中國周邊的韓國地區并沒有進行廣泛的傳播。韓國作為鄰國,兩國文化交流密切,但是中國微短劇市場,未進入韓國本土。究其原因包括語言障礙、視頻適配、內容創意等方面,使得傳統微短劇模式無法適應韓國民眾。本研究將瞄準AI技術在微短劇制作中的應用,探索如何利用AI技術跨越文化障礙,對與韓國跨文化合作的可塑性策略進行預設,提煉AI在內容創作、自動翻譯、口碑傳播等方面的應用潛力。同時為文化內容跨國流轉的學術討論貢獻新的視角與數據,為我國微短劇進軍韓國市場提供新的策略思路,樹立“微短劇亞洲觀”意識。
【關鍵詞】AI技術;微短劇;中韓市場
一、中韓微短劇融合存在的宏觀問題
微短劇因其低成本、短周期和快速傳播的特點,受到了年輕觀眾的熱烈歡迎。然而,在文化輸出的背景下,微短劇作為文化載體的跨文化交流功能尚未得到充分發揮。在當前全球數字化和文化全球化不斷深入的背景下,微短劇作為一種創新的媒體形態,凸顯了其在文化傳播速度和廣度上的優勢。依托中國龐大的數字平臺和用戶基礎,微短劇經歷了指數級的增長和普及。如戰神、穿越、逆襲、重生等熱門主題;而女頻向作品則更多地聚焦于“甜”的情感,包括甜寵、霸總、虐戀、青梅竹馬等核心關鍵詞。這些特定的題材元素在微短劇領域似乎形成了一種獨特的“爆款鑰匙”。
在海外短劇平臺上,如YouTube、ReelShort、DramaBox、Goodshort、TikTok等,中文短劇猶如璀璨的星辰,以其獨特的魅力和吸引力,為全球觀眾帶來了全新的視聽體驗。同時,在微短劇的國際市場滲透中,東南亞和北美市場取得了顯著的成功,但國產微短劇在相鄰的韓國地區并未引起轟動。盡管韓國與中國文化交流頻繁,但偏偏在微短劇的制作上,并未涉足。
(國產微短劇在海外市場)
![]()
![]()
經過研究發現,韓國尚未涉足微短劇市場的原因主要有以下幾點。首先,從歷史和文化角度來看,韓國娛樂業長期以來一直專注于制作長篇電視劇和其他內容。韓國觀眾普遍偏好詳細的故事敘述,喜歡隨著時間的推移逐步發展人物和情節,這種偏好更適合長篇電視劇的形式。
其次,從市場飽和度來看,韓國已經擁有成熟的娛樂產業,韓劇和韓流文化在全球范圍內擁有眾多忠實的粉絲。目前韓劇的節目形式和長度似乎已經很好地滿足了國內外觀眾的需求。
此外,在發行渠道方面,盡管韓國可能有類似中國的數字平臺,但觀眾對通過這些渠道觀看微短劇的接受程度可能有所不同。在中國,數字平臺的崛起,特別是抖音(其他地區為TikTok)等短視頻和社交媒體應用程序的普及,為微短劇提供了理想的發行渠道。這些平臺擁有龐大的用戶基礎,且更適合播放較短的內容格式。
由此可見,目前韓國市場尚未獨立制作微短劇,這意味著韓國在未來有望成為國產微短劇市場拓展的潛在巨大市場。國產微短劇憑借其深厚的IP文化底蘊、高效的平臺引流能力以及豐富的制作經驗等優勢,具備了迅速進行文化輸出的潛力。在內容創作方面,國產微短劇采取了多元化的策略,巧妙地將中華文化的豐富內涵與現代表現形式相結合,使之在東亞文化圈中具有獨特的吸引力。中國數字技術與創意產業的迅猛發展為國產微短劇的生產與傳播提供了強大的支撐,為觀眾帶來了多樣化的視覺享受與敘事體驗。這些技術創新不僅增強了作品的吸引力,還提高了制作效率,降低了成本。
二、中韓微短劇跨域融合制作挑戰
跨域融合的路徑并非簡單。它面臨著復雜多變的文化編碼與解碼過程中的障礙。文化盡管相似,但仍舊有內部邏輯和差異。這種差異所引發的敘事解讀偏差、本土情感的深層次傳達挑戰,以及不同市場審美預期的統籌兼顧,都是中韓微短劇在實現文化融合時需要審慎應對的問題。
(一)語言符號,作為國家的核心文化媒介,以及影視藝術國際傳播的重要工具,構建了跨文化交流的溝通橋梁。韓國,歷史上曾深受漢字文化影響,但在漢字的傳播和應用過程中,詞語的具體意義發生了演變。相較于形意分離的英美語系國家,其創作者能較為容易地在對應詞匯中找到精確表達,韓國的情況則更為復雜。在漢字詞中,盡管存在大量共用漢字,但詞匯含義的差異可能導致翻譯過程中的主觀解讀,進而引發歧義。特別是那些形態相似但意義迥異的詞匯,在跨文化交流中,母語可能對目標語言產生負面遷移效應,造成交際語言的錯誤表達。
(二)制片成本。從制片的角度來看,跨境合作需要解決的難題包括但不限于語言溝通,劇本創作、拍攝地選擇、人員安排及法律法規遵從等。成本控制是另一個重要的考慮因素。雖然合作有助于資源共享、分攤風險等,但跨境協同勢必帶來額外的行政成本和溝通成本。舉例來講,中韓合作的首個豎屏短劇《保潔員竟是女總裁》的制作,涉及的跨境人員流動、設備租賃、場地租用以及后期制作的本地化都超出預期的支出,合理的預算劃分和成本控制成為合作成功的關鍵。在這樣的合作過程中,雙方需通過有效地溝通和協調,建立靈活的合作機制,確保項目的順利進行。
(三)豎屏媒介適配難。在傳統媒體時代,世界上影視創作多為橫屏,4:3、16:9是傳統橫屏視頻的寬高比,少部分的豎屏錄制是儀式化或藝術性展現,由于橫屏錄制視頻的比例和人眼的觀看范圍相吻合,所以橫屏給予了觀眾強烈的沉浸感。橫屏影視作品由于體量大、信息多、藝術性審美高,與之相對應的是,對于拍攝視頻的人的標準也有一定要求,相關人員需要擁有專業的影視基礎知識和制作手法,會利用橫屏視頻的特點來進行拍攝與剪輯,達到敘事和抒情的效果,目前韓國市場大部分依然堅守橫屏錄制,相信橫屏是最佳的視頻效果。但是,移動設備的高速發展打破了橫屏錄制的基本條件,韓國本土創作人員忽略了信息傳播的迅捷性,帶有“不專業人拍豎屏”的敵意使得豎屏在韓國本土化遇到了難題。所以,本質上韓國影視創作者沒有發現豎屏劇獨特的視角,也就無法利用新穎的模式抓住快節奏的人群,豎屏本土化依然存在挑戰。
(四)受眾界定不清晰。中韓兩國年輕受眾的審美取向反映出深刻的文化內核與時代精神,進而影響著微短劇內容的形態與流行趨勢。在中國,年輕觀眾對那些能夠代表傳統和當代價值觀相結合的形象抱有厚望。他們傾向于關注那些在城市生活中努力拼搏,不懈追求夢想并實現個人價值的角色。例如,講述職場奮斗和愛情甜蜜的故事容易引發中國年輕人的共鳴,因為這反映了他們對于成功和幸福的現代理解。相較之下,韓國年輕受眾的審美則傾向于更加個性化和情緒表達。他們更容易被描繪個人情感掙扎、浪漫追求和自我實現之路的故事所吸引。情感豐富的愛情故事、青春的探索與成長的主題。
若定位受眾存在偏頗,作品可能無法精準捕捉并滿足目標觀眾的審美需求,導致人們難以產生共鳴,進而影響作品的受歡迎程度與市場表現。然而,受眾定位的計算與調查在制作過程中占據著舉足輕重的地位,其前期所需投入的人力、物力和財力任務量較大。而準確的目標受眾定位,對于中韓微短劇的成功至關重要。
三、AI賦能微短劇策略探析
AI時代的到來能夠作為一種超前的策略賦能微短劇的制作,進而將中華文化實現韓國傳播。利用人工智能優勢賦予微短劇制作。AI賦能在中韓微短劇的生產與傳播中,不僅是策略的巧妙運用,更是對未來媒介生態暢想的思想延伸。通過智能算法精準地解析語言和文化的細微差異。同時,利用機器學習對大量受眾數據進行深度分析,AI提供的定制化內容策略,不僅使得劇作更加個性化,也增強了觀眾的沉浸式體驗。
(一)新定位:設定AI大數據資源整合
AI大數據資源整合和分析對于微短劇的定點投放在韓國市場扮演著重要的角色。第一,AI可以通過分析社交媒體數據和搜索引擎數據,獲取韓國觀眾對不同類型微短劇的興趣和關注度。通過分析觀眾在社交媒體上的討論、分享和評論,洞察他們對特定題材、演員或導演的喜好,并預測哪些內容可能會受到觀眾的追捧。不僅如此,AI可以對每部影片在平臺上的播放情況進行實時監控,挑選出最符合觀眾審美需求的片段,創作者可以將片段創意進行創新加以運用,合理利用微短劇短又帶有戲劇性的特點,直截了當地將故事內容展現給觀眾。第二,AI系統還可以整合觀眾調查和市場調研數據,洞察韓國市場的熱點話題和流行趨勢,以及對不同類型微短劇的接受程度。創作者拿到新鮮數據之后,再次使用AI進行整合,將不同類別的信息框架搭建聯系,以便于可以更好地了解目標觀眾的需求和口味,為微短劇的創作和投放提供指導。第三,AI系統可以通過對韓國市場影片的歷史數據和觀眾反饋進行深入分析,預測不同類型微短劇在該市場的潛在表現。通過建立預測模型,為微短劇的定點投放提供數據支持,幫助制作人員決定投放時間、平臺選擇等關鍵決策,以提高微短劇的曝光和觀眾吸引力。
(二)創新創作:創設導演輔助系統
AI導演輔助系統是一種基于人工智能技術的創作和后期剪輯工具,旨在輔助電影制作人員進行視頻創作和后期剪輯,提高工作效率和創作質量。
首先在創作視頻方面,AI導演輔助系統可以通過分析大量電影作品、觀眾偏好和創作者需求,生成多種創意設想,包括劇本創作、角色設計、場景搭建等。系統利用機器學習和自然語言處理技術,可以為創作者提供靈感和創作方向,推薦合適的拍攝風格、鏡頭運用和音樂選擇,幫助制作人員更好地規劃和實現其創作意圖。例如,AI講好中國故事,《中國神話》第一季第一集描繪了女媧補天的場景,由經典神話故事起筆,借助AI技術拓展人們對神話的常規想象,打通了影視劇與非遺文化結合的路徑,將我國充滿意味的神話帶給世界。其次,AI導演輔助系統可以在影視劇制作中幫助實現從橫屏向豎屏的轉換。它通過智能分析和處理視頻內容,自動調整橫屏內容以適應豎屏顯示的需求。系統可以通過裁剪和重新構圖等技術,使得原本的橫屏內容在豎屏上呈現出最佳的視覺效果,同時AI系統可以利用深度學習和計算機視覺技術,根據不同的場景和故事情節,智能調整視頻劇集的呈現方式,從而實現橫屏到豎屏的無縫轉換。第三,在后期剪輯方面,AI導演輔助系統可以利用計算機視覺技術進行智能化分析和識別視頻素材中的關鍵鏡頭,提供多種智能化的剪輯建議,根據影片類型和題材,智能調整音視頻素材的剪輯結構、鏡頭切換和后期特效,以滿足觀眾的觀賞需求。最后,AI導演輔助系統可以設置個人風格化操作,將導演個人思想以及影片風格內化于系統本身,形成獨屬于風格化的導演助手。
(三)新譯制:強化翻譯科技力量
微短劇由于自身密集對話、觀看視野狹窄和觀看時間碎片化等特點使得傳統翻譯需要大量的人力和時間成本,往往難以完全保持原作的風格和情感。第一AI在翻譯方面可以打破傳統翻譯的局限性,利用自然語言處理和機器翻譯技術,快速準確地將微短劇的對白、字幕等翻譯成韓語。通過大規模的語料庫和深度學習算法,實現高質量、高效率的翻譯,降低翻譯成本和時間;AI還可以結合語音合成技術,將翻譯后的韓語對白通過語音轉換成流暢的語音,使得韓國觀眾能夠更加方便地欣賞微短劇,促進內容的傳播和觀眾的接受。第二AI賦能可以將微短劇中的語音內容實時轉化為多種聲音,給韓國觀眾提供了更多的選擇,加強了受眾與短視頻之間的交互性;當遇到人工智能工具無法進行古典語言翻譯時,我們也需要人工加以干預。在已有的基礎上,人工將我國文言文、故事古詞中的重難點語句進行整合與翻譯,同時反饋給現代化技術,進一步推進AI翻譯功能強化,使AI翻譯技術融入更多有關中華原創文化元素的準確表述,對已有的輸出偏差進行校正。比如,廣西南寧就面向東盟地區積極打造小語種譯制中心,持續向東南亞地區輸送國產電影,加強了譯制中心與電影數字文本中心的聯合協作,形成政府、市場主體、民間網民協同發力的對外傳播良性循環態勢。
AI技術能夠賦能中韓微短劇翻譯和傳播中的應用,勢必會極大地提高翻譯效率和準確度,豐富了內容的可接受性和互動性。整合人工與AI的雙重力量,使得傳統語言和文化元素在翻譯過程中得到更加尊重和準確地傳達。
(四)新審查:設定預判機制
在進一步微短推廣時,AI技術可以更好地融合雙方審查制度,及時修改視頻內容,提高內容的符合度和受眾認可度,從而更好地適應當地市場。具體表現在:第一,內容審核與過濾。AI可以通過圖像識別和內容分析,對微短劇中可能存在的敏感內容進行自動識別和篩查做出及時調整和處理,以符合韓國的審查要求,保障內容的合規性和播放通性。例如AI檢測到畫面中存在對韓國歷史或人們不敬的語句手勢等,立刻進行鏡頭切換或畫面隱藏,以達到尊重友國的目的。第二,數據分析與問題預測:AI可以通過分析社交媒體平臺和觀眾反饋情緒,預測出可能引發爭議的內容,并提前對這些內容進行審查和處理,減少因審查不合格導致的反饋問題和爭議。第三,雙向互動審查機制。當我們定向與韓國受眾進行微短視頻互動時,韓國居民的意見固然重要,但是,我們也需要甄別性進行回收與聽取。AI技術廣泛回收受眾意見,自動刪去攻擊性侮辱性等無意義反饋,形成雙向的友好交流機制,促進雙方在微短劇領域共同發展。
結語:國產微短劇的國際化浪潮在AI的助力下希望成為創新傳播的新典范。通過此次深入分析,我們得以凝視AI在微短劇跨文化合作中的策略角色,促使中國與韓國間的文化融合躍上新臺階。尤其是在豎屏微短劇的生產與傳播過程中,AI技術顯示出其不可替代的功能性,如內容創意的啟迪、自動化翻譯的準確實現,以及口碑營銷的網絡擴散。AI賦能不僅推動了微短劇內容的高質量生成,它的自適應學習與創新算法,還可能為中韓跨域融合構想未來式的解決方案。作為實現中華文化“走出去”戰略的有力支點,AI技術在微短劇領域的應用,展現了中國影視行業適應全球化挑戰、開拓國際市場的智慧與決心。未來,以AI驅動的內容創作和市場傳播策略,勢必為中國微短劇在世界范圍內的傳播注入活力,開拓新紀元的文化交流之道,形塑亞洲微短劇制作與傳播的新觀。(本文作者:河北傳媒學院影視藝術學院李峰 安雪)
特別聲明:以上內容(如有圖片或視頻亦包括在內)為自媒體平臺“網易號”用戶上傳并發布,本平臺僅提供信息存儲服務。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.