4月27日,“楊冪臉被蒸汽眼罩燙傷了”相關(guān)話題登上熱搜。
![]()
27日晚間,楊冪在微博上曬出大頭照,右眼下方有兩道紅色燙傷痕跡,幽默配文:“蒸汽眼罩咬我”,疑似是使用蒸汽眼罩導(dǎo)致低溫燙傷。
On Monday, a topic on Chinese social media caught public attention: "Yang Mi's face burned by steam eye mask". The actress posted a selfie on Weibo showing two red marks just below her right eye, jokingly captioning it, "The eye mask bit me." The injury was apparently caused by a low-temperature burn from an overheated eye mask.
![]()
![]()
微博一發(fā)出,不少網(wǎng)友都慌了,說(shuō)再也不敢戴蒸汽眼罩睡覺(jué)了……
![]()
![]()
![]()
另外,還有人稱,高度近視的人不能戴蒸汽眼罩。
Many netizens reacted with alarm, saying they would never wear such a mask to sleep again. Others raised a specific concern: Can people with high myopia safely use steam eye masks?
![]()
通用醫(yī)療三六三醫(yī)院眼科醫(yī)生江文捷醫(yī)生曾指出,單純的高度近視患者是可以熱敷的,適當(dāng)?shù)臒岱罂梢詭椭徑庋燮冢?strong>但對(duì)于存在青光眼、視網(wǎng)膜問(wèn)題或其他嚴(yán)重眼部疾病的高度近視患者,使用蒸汽眼罩熱敷可能會(huì)加劇眼部癥狀或引發(fā)其他并發(fā)癥。
Jiang Wenjie, an ophthalmologist at General Hospital 363, has previously addressed this issue. According to him, people with simple high myopia can use heat therapy to relieve eye fatigue. However, those with high myopia complicated by glaucoma, retinal disorders, or other serious eye conditions may risk worsening symptoms or triggering complications from the heat.
小小一片蒸汽眼罩,潛藏著怎樣的風(fēng)險(xiǎn)?哪些人群尤其需要注意?
蒸汽眼罩是這樣“熱敷”的
蒸汽眼罩的“熱敷”作用原理主要基于自發(fā)熱控溫技術(shù),通過(guò)金屬粉等成分與空氣中的水分發(fā)生反應(yīng),在眼罩內(nèi)形成穩(wěn)定發(fā)熱體,從而產(chǎn)生溫和濕潤(rùn)的水蒸氣。
The heat from a steam eye mask is generated by a self-heating temperature-control technology. Metal powders inside react with moisture in the air to produce a stable heat source and gentle, humidified steam.
![]()
來(lái)源:浙二眼科中心
據(jù)浙二眼科中心介紹,這一過(guò)程有助于適度提升眼部周圍組織溫度,促進(jìn)局部血液循環(huán),輔助調(diào)節(jié)瞼板腺功能,從而在一定程度上緩解干眼和視疲勞癥狀。
According to the Second Affiliated Hospital of Zhejiang University School of Medicine (Eye Center), this process moderately raises the temperature around the eyes, improves local blood circulation, and supports meibomian gland function, helping to alleviate dry eye and visual fatigue to some extent.
戴蒸汽眼罩睡覺(jué),當(dāng)心“低溫燙傷”!
蒸汽眼罩雖然舒適,但戴著過(guò)夜卻暗藏風(fēng)險(xiǎn)。50℃左右的溫度長(zhǎng)時(shí)間接觸皮膚,可能造成“低溫燙傷”。
![]()
尤其人在睡眠中痛覺(jué)下降,燙傷了都可能渾然不覺(jué)。糖尿病患者及皮膚敏感者風(fēng)險(xiǎn)更高,應(yīng)避免戴著蒸汽眼罩過(guò)夜。專家建議,單次使用應(yīng)嚴(yán)格控制在20分鐘內(nèi),如有不適或皮膚異常,請(qǐng)立即停用并及時(shí)就醫(yī)。
Despite the comfort, wearing a steam eye mask overnight is risky. Prolonged exposure to temperatures around 50 C can cause "low-temperature burns". Since pain perception decreases during sleep, users may not realize they are being burned. People with diabetes and those with sensitive skin are at higher risk and should avoid sleeping with the mask. Experts recommend limiting use to 20 minutes per session, and discontinuing use immediately if any discomfort or skin changes appear.
不只是燙傷,這些隱患也要當(dāng)心
① 受潮的蒸汽眼罩內(nèi)層易滋生細(xì)菌,可能導(dǎo)致結(jié)膜炎、角膜潰瘍;
② 帶妝或眼部有感染時(shí)使用蒸汽眼罩,風(fēng)險(xiǎn)加倍;
③ 皮膚敏感者可能出現(xiàn)紅腫、發(fā)癢等過(guò)敏反應(yīng);
④ 兒童皮膚嬌嫩,更需謹(jǐn)慎使用。
不是所有人的眼睛都適合熱敷
這幾類人尤其要當(dāng)心!
當(dāng)眼睛疲勞、干澀時(shí),很多人會(huì)第一時(shí)間想到熱敷,戴上蒸汽眼罩。然而熱敷并非“萬(wàn)能解藥”,對(duì)某些人而言,它甚至可能悄悄加重問(wèn)題或帶來(lái)風(fēng)險(xiǎn)。
When eyes feel tired or dry, many instinctively reach for a warm compress. But heat therapy is not a one-size-fits-all solution. For some individuals, it may quietly worsen problems or introduce new risks.
![]()
醫(yī)生強(qiáng)調(diào),雖然蒸汽眼罩本身的溫度并不高,但如果佩戴時(shí)間過(guò)長(zhǎng),可能會(huì)導(dǎo)致眼表燙傷。熱敷的關(guān)鍵在于控制溫度和時(shí)間,使用蒸汽眼罩的時(shí)間應(yīng)控制在15分鐘左右,最長(zhǎng)不超過(guò)20分鐘。
Doctors emphasize that while the mask's surface temperature is mild, prolonged use can still burn the ocular surface. The key is controlling both time and temperature — a single session should last around 15 minutes and never exceed 20 minutes. Patients with glaucoma, retinal issues, or other serious eye diseases should consult a doctor before using any heated eye product.
別讓“放松”變成“傷害”
正確用眼、及時(shí)休息
才是最有效的護(hù)眼方式
來(lái)源:中國(guó)青年報(bào) 都市快報(bào) 央視新聞客戶端 封面新聞
跟著China Daily
精讀英語(yǔ)新聞
“無(wú)痛”學(xué)英語(yǔ),每天20分鐘就夠!
特別聲明:以上內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))為自媒體平臺(tái)“網(wǎng)易號(hào)”用戶上傳并發(fā)布,本平臺(tái)僅提供信息存儲(chǔ)服務(wù)。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.