質數,中文解釋是“除了1和它本身以外不再有其他因數的自然數”,而英文愿意是“一個大于1且不能被分解為幾個其他整數相乘的數”,兩者有何區別?最終意思雖然是一樣,但中文解釋只是“果”,而英文原意是“因”,我們的教育大多都是填鴨式教學,只告訴你結果,但不告訴你為什么,我們之所以學不好,不是因為我們笨,而是因為老師“笨”。
![]()
1 英語本意
質數:Prime Number
a whole number above 1 that cannot be made by multiplying other whole numbers.(一個大于1且不能被分解為幾個其他整數相乘的數)
2, 3, and 7 are prime numbers
![]()
Prime 英文原意是 main or most important (首要的,主要的;基本的)。Prime Numbers 本意應該是“主要的數”。
![]()
2.質數的定義
質數是指在大于1的自然數中,除了1和它本身以外不再有其他因數的自然數。
3.感謝體會
Prime Number 英語原意從本質上說明的了質數的含義,因為不能分解為其他幾個整數相乘,所以才叫Prime Number ,而中文翻譯只是告訴你什么是質數,但沒有告訴你為什么。
評論處可以補充文章解釋不對或欠缺的部分,這樣下一個看到的人會學到更多,你知道的正是大家需要的……
特別聲明:以上內容(如有圖片或視頻亦包括在內)為自媒體平臺“網易號”用戶上傳并發布,本平臺僅提供信息存儲服務。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.