被太陽曬黑的波斯人?
如果你現(xiàn)在買張機(jī)票飛伊朗,落地大概率是直奔伊斯法罕或者設(shè)拉子,去打卡那些藍(lán)得讓人心醉的清真寺,順便看看雅利安人深邃的五官。
但你要是膽子大點(diǎn),一路向南殺到霍爾木茲海峽邊的阿巴斯港,眼前那一幕絕逼能把你驚得下巴掉地上。
在熱得能烤熟雞蛋的海風(fēng)里,一群皮膚黝黑、卷發(fā)厚唇的人正在圍著篝火跳舞。
那種叫“Zar”的鼓點(diǎn)一響,你甚至?xí)詾樽约捍┰降搅颂股D醽喕蛘呱=o巴爾島。
這畫風(fēng),跟我們印象里的“波斯帝國”簡直是兩個(gè)平行宇宙。
這時(shí)候,如果你拉住一個(gè)當(dāng)?shù)厝藛栒厥拢喟霑?huì)輕描淡寫地回你一句:“害,那是太陽曬的,南部太熱了嘛。”
別信。
這是一個(gè)持續(xù)了好幾個(gè)世紀(jì)的“白色謊言”。
歷史有時(shí)候就像個(gè)狡猾的高級魔術(shù)師,它硬生生把一百萬人藏在了眾目睽睽之下。
這一百多萬生活在伊朗南部的黑人,根本不是被太陽“烤”出來的。
![]()
他們是跨越千年的印度洋奴隸貿(mào)易留下的活化石,是一段被刻意扔進(jìn)波斯灣海底的歷史。
要扒開這層迷霧,咱們得把目光從陸地挪到海上。
以前上歷史課,教科書老是盯著大西洋上的黑奴貿(mào)易講,搞得大家都以為販奴是歐美人的專利。
其實(shí)在地球另一端,印度洋上的“人類搬運(yùn)業(yè)務(wù)”早就卷得不行了。
早在阿拉伯帝國崛起之前,甚至能追溯到阿契美尼德王朝那會(huì)兒,波斯的大佬們就已經(jīng)把手伸向了非洲東海岸。
這可不是簡單的招工,這是一場關(guān)乎權(quán)力和欲望的全球大流動(dòng)。
跟美洲種植園里純粹當(dāng)苦力的命運(yùn)不一樣,被帶到伊朗的非洲人,拿到的劇本那是相當(dāng)魔幻。
在古代波斯商人的賬本里,這些人被稱為“哈巴什”(Habashi)。
這詞兒最早專指埃塞俄比亞人,后來干脆就成了所有黑奴的統(tǒng)稱。
他們來這兒干嘛呢?
最早是薩法維王朝為了“搞國防”。
你想啊,當(dāng)時(shí)北邊的奧斯曼土耳其那是相當(dāng)生猛,步步緊逼。
![]()
薩法維的皇帝們急需一支能打仗、又聽話的隊(duì)伍。
本地人吧,宗族關(guān)系太復(fù)雜,牽一發(fā)而動(dòng)全身。
這時(shí)候,身強(qiáng)體壯、舉目無親的非洲黑人,簡直就是完美的“皇家近衛(wèi)軍”模版。
這波操作,跟后來清朝用綠營兵有點(diǎn)異曲同工,主打就是一個(gè)“好用不粘人”。
所以,當(dāng)你在古畫里看到薩法維軍隊(duì)手持彎刀、眼神犀利的黑人士兵時(shí),別以為那是雇傭兵,那是被命運(yùn)一腳踹到波斯高原的非洲之子。
但是,劇情到了卡扎爾王朝,畫風(fēng)突變。
黑人的角色從戰(zhàn)場轉(zhuǎn)到了豪宅,成了一種身份的象征。
在那個(gè)年代的德黑蘭,你要是個(gè)王公貴族,家里要是沒幾個(gè)衣著華麗的非洲仆人或者是黑人保鏢,你都不好意思出門跟人打招呼。
這就跟現(xiàn)在富豪圈里必須得有輛限量版超跑一樣,是標(biāo)配。
這些非洲人在后宮里當(dāng)太監(jiān)、當(dāng)侍女,在朝堂上當(dāng)貼身侍衛(wèi)。
這就導(dǎo)致了一個(gè)非常有意思的現(xiàn)象:他們極其深入地介入了波斯上層社會(huì)的私密生活。
這種深度介入,帶來了一個(gè)意想不到的結(jié)果:同化。
![]()
這也是伊朗黑奴歷史跟美洲那邊最大的區(qū)別。
在這片土地上,膚色是無法改變的烙印,但靈魂卻可以被格式化。
這些非洲人大多沒有姓氏,為了生存,他們開始用主人的姓,或者干脆就姓“哈巴什”。
他們改信了伊斯蘭教,嘴里飆著流利的波斯語,生活習(xí)慣跟本地人一模一樣。
幾代人過下去,連他們自己都忘了家鄉(xiāng)到底在贊比西河的哪一端。
時(shí)間來到1848年,這個(gè)年份很有意思。
那一年歐洲那邊革命搞得熱火朝天,而在伊朗,卡扎爾王室被英國人的炮艦外交逼得沒辦法,極不情愿地簽了個(gè)廢除奴隸貿(mào)易的法令。
這就是典型的“波斯式妥協(xié)”。
明面上的運(yùn)奴船是不讓跑了,那是給英國人看的。
但那些已經(jīng)進(jìn)入伊朗家庭的非洲人,該干嘛還是干嘛,依然依附在舊有的貴族體系里。
![]()
直到后來王朝徹底玩完,現(xiàn)代伊朗建立,這些曾經(jīng)的“附屬品”才算是真正以自由人的身份走向社會(huì)。
故事講到這,是不是覺得該大團(tuán)圓了?
并沒有。
有個(gè)叫米爾扎伊的伊朗學(xué)者,這姐們也是個(gè)狠人,花了整整二十年去追蹤這段歷史。
結(jié)果她發(fā)現(xiàn)了一個(gè)特別心酸的現(xiàn)象:雖然今天非裔伊朗人已經(jīng)占到南部沿海人口的百分之十,打魚的、種地的、當(dāng)兵的都有,完全融入了現(xiàn)代社會(huì),但“非洲”這兩個(gè)字,卻是他們心里不能碰的痛點(diǎn)。
你在阿巴斯港的街頭,要是逮著個(gè)黑皮膚的店主問:“哥們,你祖先是非洲哪兒的?”
他大概率會(huì)變得局促不安,甚至有點(diǎn)急眼地跟你強(qiáng)調(diào):“我是伊朗人,純的!”
這種敏感背后,其實(shí)是一種深深的身份焦慮。
在長期的潛意識里,承認(rèn)非洲血統(tǒng),似乎就等于承認(rèn)祖先是“奴隸”,就意味著被劃出了“純正波斯人”的圈子。
這事兒吧,換誰誰也膈應(yīng)。
更有趣的是,在非裔群體內(nèi)部,甚至還有一條看不見的鄙視鏈:那些祖先在廢奴前就獲得自由身、或者本來就是自由商販過來的人,會(huì)覺得自己比那些“奴隸后代”高人一等。
這不就是咱們常說的“卷”嗎?
![]()
每當(dāng)夜幕降臨,南部沿海的村落里燃起篝火,那種被稱為“Zar”的儀式一開始,所有的掩飾都顯得特別蒼白。
這是一種源自非洲的治療儀式,當(dāng)?shù)厝讼嘈磐ㄟ^這種激烈的舞蹈和鼓點(diǎn),能把身體里的惡靈趕跑,凈化心靈。
你要是去埃塞俄比亞或者坦桑尼亞看看,現(xiàn)在那邊也流行這個(gè),連鼓點(diǎn)節(jié)奏都幾乎一模一樣。
那一刻,鼓聲跨越了印度洋的波濤,直接把兩個(gè)大陸連在了一起。
歷史抹去了他們的名字,模糊了他們的記憶,甚至讓他們以談?wù)撗y(tǒng)為恥,卻在靈魂深處的儀式里留下了后門。
所以,下次誰再跟你聊伊朗,別只記得波斯波利斯的石柱子。
在南部那片滾燙的海岸線上,有一百萬人正用他們的膚色和風(fēng)俗,講述著一段關(guān)于流散、生存與遺忘的宏大史詩。
他們是伊朗的黑人,是波斯灣最深沉的底色。
而那個(gè)關(guān)于“太陽曬黑”的謊言,終究是遮不住這千年的鼓聲。
參考資料:
Behnaz A. Mirzai, A History of Slavery and Emancipation in Iran, 1800–1929, University of Texas Press, 2017.
![]()
特別聲明:以上內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))為自媒體平臺“網(wǎng)易號”用戶上傳并發(fā)布,本平臺僅提供信息存儲服務(wù)。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.