【文/觀察者網 陳思佳】美國總統特朗普在格陵蘭島、關稅等問題上發出的威脅,使得美國和歐盟的關系迅速惡化。在這樣的背景下,美國和歐盟的沖突不僅限于政治,還延伸到文化領域。
據“政客新聞網”歐洲版1月21日報道,歐盟委員會主席馮德萊恩日前在世界經濟論壇發表講話,宣傳一項將適用于整個歐盟的初創公司法規。但馮德萊恩在演講中使用的詞匯引起歐洲議員的不滿,他們批評馮德萊恩使用美國企業術語,“不適合當前的地緣政治環境”。
馮德萊恩在20日的演講中說,歐盟很快將提出“第28個制度”(28th regime),這項擬議的法律框架旨在構建一個“真正的歐洲公司結構”,通過設立一套統一、簡單且適用于整個歐盟的法規,幫助企業更輕松地在歐盟境內跨成員國運營。
馮德萊恩稱其為“歐盟股份有限公司”(EU Inc.),宣稱新的法規框架將允許企業“48小時內在任何一個歐盟成員國注冊”,在歐盟各地享有相同的資本制度。
![]()
1月20日,瑞士達沃斯,歐盟委員會主席馮德萊恩在世界經濟論壇發表講話 IC photo
但這段演講引起了歐洲議員的不滿,其中包括“第28個制度”框架的牽頭人、歐洲議會議員勒內·雷帕希(René Repasi)。這位德國社會民主黨成員認為,“Inc.”主要是美國注冊公司使用的后綴,在當前的地緣政治環境下,馮德萊恩使用這樣一個帶有明顯美國色彩的詞匯是不合適的。
雷帕希將“第28個制度”法律框架命名為“Societas Europaea Unificata”,這是一個源自拉丁語的術語,意為“統一的歐洲公司”。歐洲議會投票支持他提出的名稱。
雷帕希解釋稱:“我們要回到歐洲大陸語言的根源。”他認為,歐洲議會傾向于選擇基于拉丁語的術語,而不是美國式的縮寫,正是出于這樣的考慮。
“政客新聞網”提到,近些年,許多歐洲議員還對歐盟常用的“法案”(Act)稱謂感到不滿,例如歐盟的《數字市場法案》(Digital Markets Act)和《人工智能法案》(AI Act)。他們認為,這是在模仿美國國會“簡潔有力的立法品牌風格”。
這些歐洲議員批評稱,在歐盟行政機構以英語作為主要溝通語言的情況下,這種命名方式在一定程度上放棄了歐洲傳統的“指令”(directives)和“條例”(regulations)表述。
這種帶有鮮明地緣政治色彩的語言爭論,也曾在2003年發生過。當時,一名美國議員對法國拒絕參與伊拉克戰爭感到憤怒,將英語“薯條”(French fries)一詞中的“French”(法國)替換成“Freedom”(自由),把美國國會三家自助餐廳中的薯條改名為“自由薯條”(Freedom fries)。
“政客新聞網”認為,雷帕希等歐洲議員提出的爭論,反映出歐洲反美情緒正逐漸增強,歐洲社會對語言和文化的“美國化”產生了一定的抵觸。
特朗普重返白宮以來,對歐洲發出關稅威脅,還揚言奪取丹麥自治領地格陵蘭島,引發歐盟擔憂,導致美歐關系迅速惡化。不過,特朗普21日在世界經濟論壇上突然改口,收回了此前以加征關稅作為籌碼迫使丹麥讓出格陵蘭島的威脅,還明確排除了使用武力的可能。
他暗示,美國和歐洲已接近達成一項協議,“這是一項讓所有人都非常滿意的協議。這是一項長期協議,是終極的長期協議。它讓所有人都處在一個非常有利的位置,尤其是在安全和礦產方面。”
盡管特朗普的強硬言辭有所放緩,但歐盟官員仍保持警惕。一名近日直接參與談判的歐盟官員稱:“若說這是什么天大的好消息,我對此深表懷疑。我們的生活和國家治理,絕不能建立在社交媒體的帖子之上。”
德國副總理兼財政部長拉爾斯·克林拜爾指出,現在斷言美歐之間一觸即發的爭端已經結束還為時過早。他在接受德國電視二臺采訪時稱,歐洲應該先觀望北約秘書長呂特和特朗普之間能否達成實質性協議,“無論最終就格陵蘭島問題達成何種解決方案,所有人都必須清楚,我們不能就此高枕無憂、沾沾自喜。”
本文系觀察者網獨家稿件,未經授權,不得轉載。
特別聲明:以上內容(如有圖片或視頻亦包括在內)為自媒體平臺“網易號”用戶上傳并發布,本平臺僅提供信息存儲服務。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.