![]()
文/liangchaoxford 廣東涼茶煲牛津
一
昨日流量收入0.98元。
這是第65天閱讀英文版的《傲慢與偏見》。
上篇筆記講到簡和妹妹伊麗莎白對話,說賓利兩次邀請她跳舞,她覺得很意外。
妹妹伊麗莎白是怎么回應(yīng)的呢?
“Did not you? I did for you. But that is one great difference between us. Compliments always take you by surprise, and me never. What could be more natural than his asking you again? He could not help seeing that you were about five times as pretty as every other woman in the room. No thanks to his gallantry for that. Well, he certainly is very agreeable, and I give you leave to like him. You have liked many a stupider person.”
“你想不到這樣?我都給你想到了。我們倆之間有很大的不同。稱贊總是帶給你驚喜,而我從來沒有。他又一次的邀請你是多么自然的事啊?你比房間里的其他女人漂亮5倍他不會看不到吧。這不是得益于他的殷勤。當(dāng)然他是耐看的,我準(zhǔn)許你喜歡他。你曾經(jīng)喜歡過那么多愚蠢的人。”
我把這段英文翻譯為中文,但是我翻的意思只是湊合,讀之如蠟,我自己就覺得如蠟。
二
我把其中幾個單詞查閱給出簡潔注釋,會適度的補充一些例句,補充例句是為了鞏固提高英語的運用。
盡管我們讀第一輪的時候,是過一遍故事情節(jié),但是我讀英文版《傲慢與偏見》的出發(fā)點是想實現(xiàn)英文版的閱讀自由,就是能流暢的閱讀英文版的文字。
1. surprise
詞性:名詞
含義:驚訝;意外
用法:“take you by surprise”,“讓你感到意外”。
我補充幾個例句:
It may well take you by surprise.
這張專輯絕對會讓你大吃一驚。
The best flirtatious moments will always take you by surprise.
那精彩的瞬間總能帶給你驚喜。
How it happens will take you completely by surprise.
這件事情的發(fā)生會讓你呆若木雞。
2. natural
詞性:形容詞
含義:自然的;理所當(dāng)然的
用法:“more natural”,“很自然”。
我補充3個例句:
I decided to try for a more natural shot of a fox peering from the bushes.
我決定嘗試拍攝一只狐貍從灌木叢中偷窺的一個更自然的鏡頭。
Simple expressions like "Good morning!" in English will make those sentences more natural to you.
像“Good morning!”這樣簡單的英語表達(dá)會讓這些句子對你來說更自然。
In time you will be more natural with me, and laugh, and speak freely.
假以時日,你和我在一起會更加舒服,談笑自如。
3. pretty
詞性:形容詞
含義:漂亮的;標(biāo)致的
用法:夸贊美貌。
4. gallantry
詞性:名詞
含義:殷勤;紳士風(fēng)度
用法:“no thanks to his gallantry”,“這并非源于男士的殷勤”。
我補充例句:
It's that time of year, when thoughts turn to romance and gallantry.
那就是一年當(dāng)中將想法變?yōu)槔寺鸵笄诘臅r候。
The qualities idealized by knighthood, such as bravery, courtesy, honor, and gallantry toward women. A manifestation of any of these qualities.
騎士品質(zhì)被騎士制度所理想化的品質(zhì),如勇敢、彬彬有禮、榮譽感以及對女人的殷勤等。這些品質(zhì)的任一種表現(xiàn)。
5. agreeable
詞性:形容詞
含義:討人喜歡的;和藹可親的
用法:“易相處”。
6. stupider
詞性:形容詞(比較級)
含義:更笨的;更愚蠢的
用法:“many a stupider person”,“好多笨的人”。
我補充3個權(quán)威例句:
Nothing could be stupider than chasing a 5% gain that even DeMark says will fall apart shortly after.
沒有什么比追逐5%的收益更愚蠢的了,就連德馬克都說這種收益很快就會瓦解。
This doesn't mean that adolescents are stupider than they used to be.
這并不意味著青少年比過去更愚蠢了。
That execution, in 1649, at Parliament's order, followed in 1688 by the ouster of the even stupider James II, was the death-blow of absolute monarchy in Britain.
1649年,根據(jù)議會的命令處決(國王),隨后在1688年更愚蠢的詹姆斯二世被趕下臺,這是英國君主專制的致命一擊。
三
我對這段文字逐句拆解閱讀:
1. “Did not you? I did for you.”
“你沒想到嗎?我替你想到了”。
2. “But that is one great difference between us. Compliments always take you by surprise, and me never.”
你總對稱贊感到意外,我卻從不會。
difference:差異;
compliments:稱贊;
take you by surprise:讓你感到意外。
在這里,我補充3個例句:
There was all the usual humbug and obligatory compliments from ministers.
全都是些部長們常說的謊言和奉承恭維。
A word of admiration holds more value for her than compliments.
于她而言,一句真誠贊美比恭維話要受用的多。
I got a lot of compliments on my writing, right out of the gate.
我從一出道,就在寫作上得到很多恭維。
3. “What could be more natural than his asking you again? ”
“他再次邀請你跳舞是再自然不過的事”。
4. “He could not help seeing that you were about five times as pretty as every other woman in the room. No thanks to his gallantry for that.”
你的美貌是其他女士的五倍,且這并非源于男士的殷勤。
could not help seeing:忍不住看到;
five times as pretty:夸張手法,出眾;
gallantry:殷勤。
5. “Well, he certainly is very agreeable, and I give you leave to like him. ”
“他確實很討人喜歡”,“準(zhǔn)許”你喜歡他。
agreeable:討人喜歡的。
give you leave:準(zhǔn)許你。
6. “You have liked many a stupider person.”
“你以前喜歡過好多比他笨的人”。
many a stupider person:好多更笨的人;
stupider:更笨的。
這段文字是伊麗莎白對簡的講述,真實的伊麗莎白開始躍然紙上,后續(xù)的伊麗莎白會更加的豐富,畢竟是這本小說的女一號。
特別聲明:以上內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))為自媒體平臺“網(wǎng)易號”用戶上傳并發(fā)布,本平臺僅提供信息存儲服務(wù)。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.