荊州寺中有一個僧人,在參禪禮誦方面非常精熟。有一天,有個獵人捕獲了一只小老虎,回家途中在寺院門口休息,僧人勸獵人不要殺這小虎,獵人們就把小虎施舍給佛寺了。
僧人給小老虎吃食喝水,小虎也很馴服。每天跟著僧人一道生活。每逢寺院做功課、念誦經文,小虎也在眾僧人之后作恭敬狀,功課完畢,才退回原處。老虎一天天長大了,有客人來到寺院禪房內,虎伏在僧人座位前面,開始很害怕,后來看到老虎并沒有惡意,也就不太害怕了,于是就跟它玩耍,虎也不發怒。
有一天,有個客人來拜訪僧人,進入禪房,他和僧人都用腳踢老虎讓它離開,僧人說:“不要嚇著我的貴客!”老虎做了伸腰的樣子,瞪大眼睛,看了很久,才走出去。一會兒老虎又進來伏在僧人的腳邊,而且喘著粗氣。客人更害怕,僧人用手推打老虎,老虎又瞪大眼睛,盯了很久,好像在想些什么。僧人用腳踢它,它才離開。
不一會兒,老虎怒容滿面地直走進來,上前一口咬下僧人的腦袋就走,僧人的身子仍然坐著沒有倒下。寺廟中人見老虎口中有血,跑出寺門,覺得出事了,于是一起追趕,老虎跑進深山去了,終于沒有捉到它。
【原文】
荊州寺僧某,頗精禪誦。一日,有獵徒獲一虎子,歸途憩寺門,僧勸勿殺,眾即以虎舍寺中。僧給以飲食,頗馴伏,隨僧起居。每課誦,虎亦從眾后作頂禮狀,課畢乃退。
日漸長大,客至方丈,虎伏座下,初甚駭怖,繼察其狀無惡意,亦不甚畏。狎玩之,虎亦不怒。
一日,有客訪僧入方丈,與僧以足蹴虎令去,曰:“毋驚我嘉客!”虎作欠伸狀,瞪目而視,良久始出,已而又來伏腳下,氣粗而有喘聲。客愈恐,僧以手批虎,又瞪目視良久,一若有所思。僧以足踹之,乃去。
俄而又進,作怒容直前,一口銜僧頭而去,僧猶坐而不仆。寺中人見虎口有血,奔出山門,乃共逐之,入深山去,卒不可獲。
選自(清)袁枚《子不語》。
【注釋】
憩:休息。
狎玩:戲耍、玩樂。
蹴:踢。
嘉客:貴客。
老虎畢竟是老虎,雖然它在慈悲為懷的佛門中長大,也常在僧人后邊作“功課”,看起來馴伏得很,但其獸性并沒有改變,惹惱了它,無論主人、恩人照樣下口。世間惡人同樣如此。
全書完!
本系列是從浩繁的文獻中精心選編出來的宗教小品故事。
本號是一個傳播優秀文學傳承傳統文化的平臺。閱讀是一件重要的小事,關注本號,一起來讀書養性、終身學習!
特別聲明:以上內容(如有圖片或視頻亦包括在內)為自媒體平臺“網易號”用戶上傳并發布,本平臺僅提供信息存儲服務。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.