封面新聞記者 雷蘊含
2月16日,總臺馬年春晚無障礙轉播迎來全新升級,在去年廣播版的基礎上,首次登陸中央廣播電視總臺央視音樂頻道,實現音畫同步直播,讓視障、聽障觀眾與家人同頻感受春晚的團圓與歡樂。在社交平臺上,有不少網友發文表示:“春晚的無障礙轉播太有人情味了”“這個講解聽得人想哭,真的照顧到了每一個人。”
![]()
無障礙轉播(視障版)主持人
對此,封面新聞記者獨家專訪到了總臺春晚無障礙轉播視障版總撰稿宋歌、舞蹈/創意節目撰稿王菲,以及解說王林。她們在幕后用無數細節的打磨,將視覺畫面轉化為可聽、可感的溫暖表達,讓“全民春晚,愛無障礙”的理念落地。轉播工作圓滿結束后,王菲分享稱:“從標準到精準的撰稿和解說,換得視障朋友的一句‘很有安全感’,一切付出就都值得。”
![]()
![]()
![]()
從音頻到音畫同步
讓觀看更沉浸
![]()
![]()
2025年,總臺春晚首次推出無障礙轉播視障版解說,以廣播和音頻客戶端的形式呈現,而在收集了廣大視障觀眾的意見后,2026年的無障礙轉播完成了關鍵升級。據總撰稿宋歌介紹,今年最大的變化是實現了音畫同步,總臺音樂頻道在除夕夜變為無障礙轉播頻道,不僅有視障版的同步解說,還為聽障觀眾配備了實時手語解說,真正實現了“合家歡”的觀看體驗。“部分有殘余視力的視障朋友可以一邊看節目一邊聽解說,聽障朋友也能通過手語感受內容,這能讓大家更沉浸地參與到春晚這個中國人最重要的時刻里。”
這場升級背后,是我國無障礙環境建設從物理空間向精神文化領域的延伸。在王林看來,無障礙春晚的核心從來都是“全民春晚,愛無障礙”。“春晚是全球華人共慶同樂的時刻,我們不該漏掉任何一個群體。當視障親友和家人圍坐時,他們能通過解說同步感受每一次掌聲和每一段精彩,這本身就是一種溫暖的融合。”
![]()
團隊合影
在舞蹈節目撰稿王菲眼中,這項工作更是我國殘疾人事業在精神文化建設方面的重要里程碑,“這是國家級文藝演出舞臺上,殘健深度共創的有益嘗試,讓殘障朋友能更深度地了解春晚、參與春晚。”
宋歌直言,轉播團隊的目標是讓視障觀眾的腦海里對春晚畫面有“清晰的坐標和具體的形象”,讓視障觀眾能精準捕捉每一個細節,“我們做的是感官的翻譯,把重要的視覺信息翻譯成生動的語言,讓大家沉浸式感受春晚。”
![]()
![]()
反復彩排磨細節
拒絕居高臨下的關心
![]()
![]()
流暢的春晚無障礙轉播,背后是團隊無數次的打磨與磨合。王林坦言,春晚的每一次彩排都在發生變化,撰稿和解說工作大多基于前一次彩排內容,常常出現“二彩用一彩稿件”的情況,畫面和場景一變,所有工作就要推翻重來,“組里每個人都起碼看了8-10遍的畫面,正是這樣反復的過程,讓我們之間的配合越來越默契。”
從視覺畫面到口頭描述的轉化,遠非簡單的文字翻譯,而是要站在視障觀眾的角度,摒棄健全人的主觀認知。王林回憶,團隊曾因顏色描述產生過爭論,編輯稿件中直白的顏色表述,讓她一度認為需要用“熾熱的紅色”“溫暖的黃色”這樣的通感方式解讀,但在請教盲文圖書館專家和視障朋友后,她們得到了答案:直接描述顏色即可。
“先天盲的朋友對顏色沒有任何概念,再細致的通感解說也無法傳遞,反而會因主觀感受造成不解;后天盲和弱視的朋友本就理解顏色,無需額外解釋。”這件事讓王林深刻反思,“我們太容易站在健全人的角度考慮問題,而忽視了視障朋友真正的需求,解說中要堅決避免居高臨下的關心和自以為是的感動。”
宋歌介紹,春晚按節目類型分為舞蹈、語言、分會場等組別,無障礙轉播團隊也對應成立了撰稿小組,針對不同節目制定差異化的撰稿方式,且所有撰稿都與春晚節目主創緊密溝通,“導演的巧思、節目的立意,我們都希望通過解說傳遞出去。”撰稿完成后,團隊還會邀請視障觀眾提前體驗,根據反饋調整內容,“比如語言類節目,很多笑點來自動作和道具,這是視障觀眾的痛點,我們要在關鍵節點恰當補充,既不遺漏也不干擾。”
對于舞蹈這類“不可言說的美”,王菲將解說形容為“文藝創作的逆運算”。她表示,沒有更好的技巧,只能始終保持一種態度——“讓我的聲音成為你的眼睛”。“我們會盡量多使用通感的語言做解說。除此之外,我們還要在節目有限的時間里,把舞蹈的藝術表達和文化含義說明白。”
![]()
![]()
補充不干擾
做隱身的陪伴者
![]()
![]()
無障礙解說的核心準則,是“補充畫面,不蓋原聲”,如何在描述充分與不過度干擾之間找到平衡,是團隊努力的目標。王林告訴封面新聞記者,她會在歌曲前奏間奏、節目靜默段落插入關鍵描述,臺詞密集時則精簡為提示詞,舞臺背景出現重大變化時才及時解說,“就像陪親友看電視,只在他們可能疑惑時出聲,把想象空間留給他們。”
解說過程中,王林也會根據節目內容進行實時調整。在她看來,魔術節目是最考驗臨場發揮的環節,魔術師的臺詞每次都可能變化,需要靈活應對。“魔術師介紹了道具,我就不說;他直接變,我就插空補充。魔術成功的瞬間,我必須同步解說出結果,語態要激動,還要注意不壓魔術師的話。”面對掌聲、歡呼聲響起的瞬間,她也會第一時間告訴視障觀眾“此刻發生了什么”,讓他們能和家人同頻興奮。語言類節目出現新聲音時,要及時介紹人物;舞蹈、雜技解說時,則需在動作細節與舞臺美感之間做好取舍。
與日常的主持、配音不同,春晚無障礙解說更要求解說者做“隱身的陪伴者”。
王林坦言,日常主持注重自我表達和個性,但解說春晚需要克制“炫技”。“不是來展示聲音多好聽,也不能自我感動,要以服務感為先,語氣貼近家庭氛圍,描述即時精準,全程保持對畫面的高度專注,就像為親友充當一雙悄悄補充細節的眼睛。”在她看來,所有的技巧在真誠面前都一文不值,“相比去年,今年我不再刻意保持客觀,而是希望做陪在視障朋友身邊的人,把我的喜悅、興奮、感動通過聲音傳遞給他們。”
宋歌用一個生動的比喻形容團隊的工作:“我們不是去做‘推輪椅的人’,而是去做‘坡’。”她講述了一位殘障朋友拒絕他人攙扶,表示只需要一個坡道就能自己前行的故事,而這正是無障礙轉播的核心。“我們要做的,是讓視障、聽障朋友不用問周圍的人,不用靠猜測,就能通過自己的感官接收到節目信息。”
因此,解說不求字數多、詞藻美,也不求聲音炫技,而是要在恰當的時機,用短暫有效的語言,傳遞最核心的信息,讓解說與春晚的現場聲音巧妙融合,成為畫面的有效補充。
![]()
![]()
雙向溫暖的橋梁
讓全民記憶無缺憾
![]()
![]()
在三位創作者心中,她們不僅是春晚與視障觀眾之間的翻譯者,更是一座“雙向溫暖的橋梁”。
在王林眼中,這座橋從來都不是單向的信息傳遞,而是彼此的共情與溫暖,“如果春晚之后,視障朋友說‘因為解說,我終于能跟我家孩子聊春晚明星了’,那我們的工作就值了。”她始終認為,無障礙解說的價值,不在于自己的聲音有多重要,而在于共情的力量,“春晚是獨屬于中國人的全民記憶,解說讓這份記憶少了缺憾,多了團圓味。”
王菲在撰稿時,會為了創意類節目的傳統文化意象查閱大量資料,即便因時間有限無法詳細展開,也會在字里行間留下“隱藏彩蛋”,希望觀眾能在二刷、N刷時發現創作者的巧思,“我們想讓視障觀眾感受到:春晚的每一個細節,都為他們精心考量過。”
宋歌說,春晚早已不是一臺普通的電視節目,它是一家人圍坐在一起的溫暖,是一年中最珍貴的陪伴時刻,而無障礙轉播團隊的所有努力,都是為了讓這份團圓的喜悅與溫暖,毫無保留地抵達每一位視障、聽障朋友身邊,“讓他們和家人一同守在電視前,同頻共振地感受春晚的熱鬧與美好,不錯過笑點,不遺漏震撼的畫面,感受到導演的巧思,也體會到舞美的意境。”
圖據受訪者
特別聲明:以上內容(如有圖片或視頻亦包括在內)為自媒體平臺“網易號”用戶上傳并發布,本平臺僅提供信息存儲服務。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.