出現(xiàn)這種錯(cuò)誤是屬于典型的只背單詞,不背詞組短語的同學(xué)會(huì)犯的錯(cuò)誤。讀題做題,運(yùn)用和書寫英語的時(shí)候,望文生義。
![]()
先說說,為什么有人會(huì)覺得是:get injuries?
因?yàn)樗麄儽沉藛卧~,get 意思是“得到”,既然翻譯成“得到”,后面不得跟名詞嗎?受傷不就是得到傷害嗎?
那么傷害就是injury,而且他們的語法還特別好,他們知道injury要用復(fù)數(shù),而且injury還是不規(guī)則變化的,所以就寫成了injuries。
因此,受傷就變成了get injuries。
![]()
這種推理看起來很有邏輯,但是用學(xué)數(shù)學(xué),學(xué)物理的方式去推理英語是沒有意義的。語言在很大程度上是約定俗成的,它就是沒有邏輯的。
在這里get其實(shí)不是表示得到的意思,而是一個(gè)系動(dòng)詞,系動(dòng)詞是沒有意義的,不需要翻譯,就和be動(dòng)詞是一樣的,表示“被……”。
動(dòng)詞injure,它又是使動(dòng)詞,它的主動(dòng)形態(tài)比較少用,一般都是用被動(dòng)語態(tài)。所以get injured和be injured沒有太大的區(qū)別,意思是一樣的。
![]()
所以,你用邏輯和語法的思維去學(xué)英語很痛苦的,但是如果你用考點(diǎn)的思維去學(xué)英語,你只需要知道受傷只有兩種正確的用法就可以了:
get an … injury 和 get injured,比如:
I got a knee injury. 我膝蓋受傷了。
I got injured in the knee. 我在膝蓋處受傷了。
他們的意思都相當(dāng)于:I injured my knee. 我弄傷了我的膝蓋。
建立詞組短語的考點(diǎn)思維,可以背高考英語145分學(xué)霸廖唯偉整理的“廖唯偉英語1.5萬考點(diǎn)”,這個(gè)72頁的詞組短語筆記,可以覆蓋高考中出現(xiàn)的98%的詞組短語,大學(xué)英語四級和專升本英語的95%~97%的詞組短語,大學(xué)英語六級和考研英語的91%的詞組短語。
他的整理思路是把2300頁的牛津高階詞典里面,考試考查概率不大的時(shí)候,短語剔除掉,只保留考查概率大的20%,歸納成72頁的記憶資料,然后再用真題進(jìn)行驗(yàn)證,并發(fā)布報(bào)告,報(bào)告會(huì)詳細(xì)的翻譯每一道真題的中文意思,并在真題上標(biāo)注出每一個(gè)考到的詞組短語,在“廖唯偉英語1.5萬考點(diǎn)”的第幾頁第幾個(gè)。
背的時(shí)候結(jié)合他的“睡眠記憶法”,每天背1頁,用兩個(gè)月時(shí)間背完,然后每天堅(jiān)持復(fù)習(xí)兩頁,循環(huán)復(fù)習(xí),掌握的比例越高,分?jǐn)?shù)就越高。當(dāng)你掌握了詞組短語,建立考點(diǎn)思維以后,你看長句,你就非常的清晰,你會(huì)知道這個(gè)長句是由哪些短語嫁接而成,是由哪些動(dòng)詞短語相互嵌套而成,這樣即便你不做語法分析,你也可以5秒鐘看明白一個(gè)長句,知道文章在講什么。像get injured這種短語,你就根本就不會(huì)想到 get injuries這種錯(cuò)誤用法,你只會(huì)條件反射的知道該用什么。
特別聲明:以上內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))為自媒體平臺(tái)“網(wǎng)易號”用戶上傳并發(fā)布,本平臺(tái)僅提供信息存儲(chǔ)服務(wù)。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.