近兩年來很多公司效益不好
公司的員工都收到了walking papers
打工人最恐懼的walking papers到底是什么意思
趕快跟英大一起學習一下吧!
![]()
Walking papers是什么意思?
Walking papers的英文釋義為
the letter or notice dismissing sb. from a job
也就是解雇函、解雇通知書的意思
拿到這樣的文書,可不就得跑路了么?
例句: They're downsizing, and I got my walking papers last week. 公司裁員,我于上周收到了解聘書。
另外,walking papers不僅讓打工人瑟瑟發抖
也是夫妻間最不想見到的東西
因為它還可表示通知你配偶已與你離婚的公文
簡單說,就是離婚通知書
例句: My sister Rose finally got a divorce from this man. She really should have handed him his walking papers years ago. 我姐姐Rose終于和這男人離婚了。其實她幾年前就該跟他一刀兩斷的。
![]()
“解雇、裁員”的英語表達
提到“裁員,解雇”,只知道 fire 嗎?
其實還有其他種用法
最常見的就是 lay sb. off/lay off sb.
layoff 是名詞,意思為“解雇”
lay off 兩詞分開則是表達相同意義的動詞短語
另外,layoff 還可表達“停工期”的意思
例句: In a mass layoff, 50 or more workers are laid off at a time. 大規模裁員,是指50或50個以上的工人同時被解雇的情況。
![]()
“停薪留職”的英語表達
環境不景氣時,停薪留職也是公司的一種手段
“留職停薪”可以說Leave without pay
就字面上翻譯即為“沒有支薪的休假”
算是比較口語的用法
例句: Article 7 In the event of matters which a worker must personally deal with, he shall be entitled to normal leave without pay not exceeding fourteen days in one year. 第7條 (事假)勞工因有事故必須親自處理者,得請事假,一年內合計不得超過十四日。事假期間不給工資。
![]()
“失業”的英語表達
“失業”的英語表達是lose one's job?還是jobless?
其實這兩種說法都沒有什么問題,
只是顯得過于直接
畢竟失業這事兒,大家還是希望能夠委婉點吧?
這時,unemployed 就是個好選擇!
字根是動詞 employ,“有工作的,被雇用的”
字首加 un 表“否定”、“相反”或“缺乏”
故 unemployed 為“未受雇用,沒有工作”
Unemployed 本身也可以指“失業人員”
例句: We want to create jobs for the unemployed. 我們想為失業者創造更多的工作。
![]()
“待業”的英語表達
與其直接說某人現在處于“失業狀態”
不如用“待業中”代替會更委婉一些
“待業中”的英文就是 be between jobs
有時你可能會看到 between 前加 in 的用法
in between jobs其實也是相同意思喔!
例句: The financial crisis has made it more acceptable to be between jobs or to leave a bad one. 金融危機讓人們更容易接受待業或辭掉不好的工作。
如果你也想說一口地道流利的口語,歡迎來了解Hitalk外教一對一英語口語課程,現在0元可享1節真人外教試聽課!
![]()
Hitalk口語 外教1V1
0元領取試聽課
![]()
Hitalk口語課程以CEFR(歐洲語言共同參考框架)為核心,科學劃分L1-L12個等級,覆蓋從“零基礎生存口語”到“高階商務與學術表達”的完整進階路徑。
無論你是英語零基礎、口語薄弱的初學者,還是以留學/外企/海外發展為目標的進階學習者,我們都有合適的精品課程、口語主題供你學習。
長按識別1v1人工咨詢
2026,拒絕“啞巴英語”,
開啟你的“流利口語模式”吧!
特別聲明:以上內容(如有圖片或視頻亦包括在內)為自媒體平臺“網易號”用戶上傳并發布,本平臺僅提供信息存儲服務。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.