《穿普拉達的女王》續集中出現的亞裔角色引發爭議,片方不僅沒有回應道歉的意思,還跑內娛到處投訴,遭到更多網友質疑。
![]()
![]()
光看《穿普拉達的女王2》來上海宣傳的架勢,就能發現其實片方也知道,他們的續集在中國市場還是比較受歡迎的。
![]()
![]()
但影片亞裔角色“秦舟”的英文發音和種族歧視詞語“chingchong”極為相似,且這個亞裔角色在影片中的形象也引起不少爭議,一個在時尚影片中穿得很“土”的女性,說話一股“書呆子”味兒,介紹自己就是各種高學歷和特長獎項,把歐美人對亞裔的刻板印象演繹得很極致。
![]()
![]()
![]()
不僅名字和種族歧視詞語發音相似,還丑化人物形象,亞洲網友對此不滿,想退票也很好理解吧?
![]()
但片方對于網友的發言選擇捂嘴無視,不僅下架各平臺熱搜話題,吞評論,還刪除了熱議的帖子,堪稱全網大捂嘴。
![]()
![]()
不僅網友評論會被下架,如果你想匯總網友爭議,介紹事件內容,那么就會收到“相關投訴”,直接被下架文章。
![]()
不道歉,不回應,也不刪戲份,但捂嘴刪帖很迅速。網友也很納悶,外國電影片方在國內居然這么囂張的嗎?
別說國內了,因為“秦舟”是亞裔角色,韓國人都看不下去了,在外網發表評論怒懟,亞洲人不是應該普遍打扮更時尚嗎?
![]()
在《穿普拉達的女王2》新預告里,亞裔角色的著裝又有變化,白鋼發夾,奇怪的表情,這還看不出來是丑化嗎?亞裔最近幾年什么時候流行白鋼發夾了嗎?
![]()
外網亞裔角色預告片的評論區也都已經淪陷了,不少韓國網友都涌去評論區抵制,說看完預告之后不會再去電影院。
![]()
更指責片方,明明這個片子很早就開始制作了,但是居然沒有一個人發現演員名字的發音有問題嗎?還是心知肚明卻執意如此?
![]()
有大V此前提出過名字發音的問題,官方譯制團隊稱此角色名是“Jin Chao”,中文翻譯成趙瑾。
![]()
![]()
外網宣傳文案確實寫的也是“Jin Chao”,但是網友提出讀音有諧音的嫌疑也是事實。有網友直言自己的外國同事都不敢念這個名字,說明當地人對詞語發音也很敏感。
![]()
![]()
要不然“悉尼妹”也不會被刪除戲份了吧?
![]()
據外媒報道,“悉尼妹”(美國演員西德妮·斯威尼)客串戲份被刪除。她此前曾被拍到出現在片場,但因為她的廣告詞有“好基因”的諧音,惹怒了不少人,雖然后續平息了風波,但她的戲份還是被刪除了。
![]()
![]()
怎么面對歐美諧音歧視問題,行動就利索了,沒等輿論爆發就解決問題了呢?
順便說一下,《穿普拉達的女王2》在韓國宣傳送的是紅色繡花高跟鞋,走秀大屏還放中國結,沒完了是吧?在韓國用刺繡宣傳是什么意思,是不尊重韓國網友,還是想幫著偷文化啊?
![]()
![]()
![]()
一看《穿普2》的出品公司,兜兜轉轉,怎么哪都有老迪的影子啊?
![]()
![]()
![]()
目前《穿普2》的首日預售并不是很高,如果片方還是無視亞洲網友的輿論,持續捂嘴的話,后續影片可能還會繼續受影響。中國市場歡迎海外電影引進交流,但藏著小心思的,中國觀眾可不會慣著!
本文未經授權嚴禁轉載違者必究!
特別聲明:以上內容(如有圖片或視頻亦包括在內)為自媒體平臺“網易號”用戶上傳并發布,本平臺僅提供信息存儲服務。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.