![]()
這個短語“papagaio de pirata”在葡語里是一個很有趣的比喻表達,字面意思:海盜的鸚鵡 。
大家都知道海盜的肩膀上常常停著一只鸚鵡,對吧?
引申意思:
在巴西葡語里,“papagaio de pirata”用來指那些總喜歡出現在別人身邊、搶鏡的人。
尤其是:出現在照片、電視畫面里,拼命往鏡頭前擠;或者總想和名人靠近,好讓別人注意到自己;
有時帶點調侃或貶義,暗指“蹭存在感”。
例子:
Na entrevista do presidente, tinha sempre um papagaio de pirata atrás dele.
在總統的采訪畫面后面,總有個人像海盜鸚鵡一樣在搶鏡。
Ele adora ser papagaio de pirata em fotos de famosos.
他特別喜歡在名人的照片里當背景板搶鏡。
總結:
Papagaio de pirata= 愛蹭鏡頭的人 / 背景搶鏡的存在。
語氣一般帶點戲謔,有點像中文里說的“湊熱鬧的背景板”或“喜歡蹭鏡頭的人”。
這個“papagaio de pirata”在巴西電視里經常被人調侃,以下是巴西電視里的“papagaio de pirata”趣事:
1. 記者街頭采訪
經常有路人突然跑到鏡頭后面:
做鬼臉、揮手、吐舌頭;
有人還舉廣告牌或者比“V”手勢;
這些人就被主持人調侃為papagaio de pirata。
2. 政客講話的背后
在新聞發布會或政治集會上,總有人刻意站在演講者身后,確保自己能入鏡:
可能是助手、保鏢,
也可能是想“露臉”的其他人。
觀眾就會吐槽:“Olha lá o papagaio de pirata!”(看,那只鸚鵡又出現了!)
3. 足球場和演唱會
電視轉播時,球迷和觀眾特別喜歡往攝像機前擠:
舉圍巾、大喊、做夸張動作;
有時候甚至直接“霸屏”。
這些行為都算典型的papagaio de pirata。
4. 經典網紅案例
在巴西,有些人靠當“papagaio de pirata”還真火了:
比如某些老是在鏡頭背后出現的“常客”,久而久之成了大家認得的“電視背景人”。
甚至上節目時主持人會開玩笑:“今天我們請到的就是著名的papagaio de pirata…”
總結:
在巴西,電視鏡頭里一旦有人不停“蹭鏡頭”,大家就會調侃他們是papagaio de pirata。
這個說法已經變成一種全民玩笑。
特別聲明:以上內容(如有圖片或視頻亦包括在內)為自媒體平臺“網易號”用戶上傳并發布,本平臺僅提供信息存儲服務。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.