在《紅樓夢(mèng)》第八回“比通靈金鶯微露意 探寶釵黛玉半含酸”中,有一段耐人尋味的情節(jié):“一語(yǔ)未了,忽聽外面人說:‘林姑娘來了。’話猶未了,林黛玉已搖搖的走了進(jìn)來,一見了寶玉,便笑道:‘噯呦,我來的不巧了!’”①
![]()
戴敦邦繪《探寶釵黛玉半含酸》
上述情節(jié)承接賈寶玉、薛寶釵的“金玉既合”,無論是小說情節(jié)的轉(zhuǎn)折,還是林黛玉形象的刻畫,都給讀者留下深刻印象。
同時(shí),本段也是《紅樓夢(mèng)》文本校勘中較為重要的一例,其原因在于“林黛玉已搖搖的走了進(jìn)來”一句,在《紅樓夢(mèng)》的不同傳本中,文字亦有細(xì)微差別,試舉數(shù)例如下:
話猶未了,林黛玉已搖搖的走了進(jìn)來。(甲戌本)
話猶未了,林黛玉已走了進(jìn)來。(戚序本)
話猶未了,林黛玉已搖搖擺擺的來了。(程甲本)
話猶未了,黛玉已搖搖擺擺的進(jìn)來。(程乙本)
僅就本句的校勘而言,如果不考慮戚序本近于“質(zhì)木無文”的描寫以及不同脂本間細(xì)微的異文,以甲戌本為代表的脂本和程本之間的本質(zhì)差異,在于對(duì)林黛玉步態(tài)“搖搖”或“搖搖擺擺”的描寫。
自上世紀(jì)20年代以來,學(xué)界幾乎公認(rèn)以“搖搖”為佳,而以“搖搖擺擺”為程本對(duì)原著文字的篡改。
問題在于,何謂“搖搖”、何謂“搖搖擺擺”?“搖搖擺擺”真的是如此嚴(yán)重的敗筆嗎?這一細(xì)節(jié)幾乎從未得到學(xué)界的正面關(guān)注和專門討論。
對(duì)此,本文將首先回顧這一問題的提出和研究歷程,在此基礎(chǔ)上,結(jié)合具體語(yǔ)料進(jìn)行討論。
![]()
《林黛玉》
一、“搖搖”優(yōu)于“搖搖擺擺”:?jiǎn)栴}的提出及其影響
1927年,胡適發(fā)現(xiàn)甲戌本,標(biāo)志著《紅樓夢(mèng)》版本研究新時(shí)代的到來。次年,胡適在《考證〈紅樓夢(mèng)〉的新材料》一文中,以“脂本的文字勝于各本”專章比對(duì)了甲戌本和程本之間的部分文字異同。
針對(duì)《紅樓夢(mèng)》第八回對(duì)林黛玉步態(tài)的描寫,胡適指出:
原文“搖搖的”是形容黛玉的瘦弱病軀。戚本刪了這三字,已是不該的了。高鶚竟改為“搖搖擺擺的”,這竟是形容詹光、單聘仁的丑態(tài)了,未免太唐突林妹妹了!”②
事實(shí)上,早在胡適撰文的十余年前,上海有正書局以戚序本為底本石印出版《原本石頭記》,即以眉批形式,收錄民國(guó)學(xué)者狄葆賢(平子)的評(píng)點(diǎn)。
![]()
《原本紅樓夢(mèng)》
在本回中,狄葆賢指出:“‘林黛玉已走了進(jìn)來’句,今本改為‘已搖搖擺擺的來了’。‘搖搖擺擺’字樣,描寫薛(璠)[蟠]、賈環(huán)等人則可,今本以之唐突瀟湘也!”③
在有正書局本的時(shí)代,學(xué)界尚未意識(shí)到脂本系統(tǒng)的存在,狄葆賢也未見“搖搖的走了進(jìn)來”作為另一種校勘上的可能,僅在有無“搖搖擺擺的”五字之間,狄葆賢已經(jīng)敏銳地意識(shí)到這五字的不妥。
“搖搖”優(yōu)于“搖搖擺擺”,一經(jīng)胡適判定高下,遂成為學(xué)界共識(shí)。
1950年,俞平伯《紅樓夢(mèng)脂本(甲戌)戚本程乙本文字上的一點(diǎn)比較》一文,在狄葆賢“唐突瀟湘”觀點(diǎn)的基礎(chǔ)上指出:“我想這大概近乎原本。‘搖搖’自可,下加‘?dāng)[擺’,即成惡禮矣。”④
盡管胡適和俞平伯一致認(rèn)為“搖搖”二字為上,但二者對(duì)“搖搖”的理解卻不盡相同。具體而言,胡適強(qiáng)調(diào)“搖搖的”步態(tài)更符合林黛玉的“瘦弱病軀”,著重考慮林黛玉的身體狀態(tài);而俞平伯則強(qiáng)調(diào)“搖搖擺擺”的步態(tài)近乎“惡禮”,偏重從禮法規(guī)矩層面的考量。
時(shí)至今日,涉及這一問題時(shí),研究者幾乎都在沿襲胡適、俞平伯的觀點(diǎn)。其中,不乏承襲胡適“瘦弱病軀說”者,如鄒光椿認(rèn)為“‘搖搖的’是形容黛玉的瘦弱病軀”⑤、王漫宇認(rèn)為“使人好像看到她弱不禁風(fēng)而又不失輕盈敏捷的神態(tài)。”⑥
亦有論者沿襲俞平伯從禮法規(guī)矩角度的判斷,如周中明認(rèn)為“搖搖擺擺”一詞“使林黛玉猝然成了一個(gè)風(fēng)騷浪蕩的潑婦形象”⑦,何滿子認(rèn)為“林姑娘這樣的閨秀是不會(huì)也不該‘搖搖擺擺’的”⑧,格非認(rèn)為“弱不禁風(fēng)的林黛玉竟然有了大腹便便的輕浮之態(tài)”⑨,梁歸智則認(rèn)為“讓絕代佳人鵝行鴨步,豈不貽笑大方” ⑩,等等。
此外,還有學(xué)者從新的角度佐證“搖搖”二字的合理性,例如胡文彬《微步動(dòng)瑤英——林黛玉的“走”態(tài)》,提出“搖搖”二字與古代婦女佩戴的步搖裝飾有關(guān)——“原來林黛玉的‘搖搖’是指她走路時(shí)‘高髻’上的簪釵下垂飾物——‘垂珠’在‘搖’動(dòng),以此來形容女孩走路姿態(tài)之美。”?
![]()
剪紙林黛玉
另一方面,上世紀(jì)八九十年代以來,有部分學(xué)者從社會(huì)生活史角度,將“搖搖擺擺”的步態(tài)作為考察纏足風(fēng)氣的社會(huì)風(fēng)俗史料——“分明是由于金蓮三寸,繡鞋一雙,裊娜輕盈,臨風(fēng)依依”?、“只能凌波碎步,搖搖擺擺,行動(dòng)如弱柳扶風(fēng)。于是,林黛玉式的美人形象就算完成了”?。
但問題在于,《紅樓夢(mèng)》中女性是否纏足、曹雪芹是否有意識(shí)地強(qiáng)調(diào)女性纏足的特征,在目前的研究中尚未達(dá)成統(tǒng)一意見;另外,曹雪芹在本回暗示林黛玉纏足的必要性尚可商榷。
因此,“纏足說”似不能作為“搖搖擺擺”在文字上取勝的論據(jù),既沒有成為學(xué)界的主導(dǎo)意見,也未曾動(dòng)搖過胡適以來的主流看法。
綜上所述,從胡適的“瘦弱病軀說”,到俞平伯的“即成惡禮說”,甚至包括當(dāng)代學(xué)者提出的“步搖說”,“搖搖”優(yōu)于“搖搖擺擺”,已基本成為現(xiàn)代《紅樓夢(mèng)》研究者的共識(shí)。
![]()
《名家圖說林黛玉》
二、“搖搖擺擺”之合理性:基于程本評(píng)點(diǎn)的考察
如果說,學(xué)界普遍認(rèn)識(shí)到“搖搖”在文字上優(yōu)于“搖搖擺擺”,始于上世紀(jì)20年代胡適發(fā)現(xiàn)甲戌本,那么,一個(gè)不可回避的問題便是:自清乾隆五十六年(1791)程甲本《紅樓夢(mèng)》刊行,直至發(fā)現(xiàn)甲戌本的一百余年間,眾多讀者、評(píng)點(diǎn)者在沒有他本可資參校的情況下,是否曾意識(shí)到程本系統(tǒng)“搖搖擺擺”用詞的不妥呢?
事實(shí)上,如果將考察范圍集中在清代中后期《紅樓夢(mèng)》的主流評(píng)點(diǎn)者,即,從東觀閣本到桐花鳳閣評(píng)本,從“三家評(píng)本”到“八家評(píng)本”,在這些占據(jù)主流地位的評(píng)點(diǎn)本中,評(píng)點(diǎn)家們無一對(duì)“搖搖擺擺”的描寫提出過指摘。
在針對(duì)“搖搖擺擺”一句的評(píng)點(diǎn)中,東觀閣本評(píng)點(diǎn):“黛玉出話刺人,本非福相”?,張新之評(píng)點(diǎn)“金玉既合,此人便到,乃大章法”?,姚燮評(píng)點(diǎn)“何等尖毒”、“何等敏捷”?。
上述評(píng)點(diǎn),或針對(duì)林黛玉的話語(yǔ)內(nèi)容,或重在提示林黛玉的語(yǔ)言風(fēng)格,或以文章學(xué)的評(píng)點(diǎn)思路討論小說章法,卻皆未對(duì)“搖搖擺擺”一詞提出質(zhì)疑,這本身就體現(xiàn)了默許甚至肯定的態(tài)度。
值得關(guān)注的是民國(guó)學(xué)者王伯沆的評(píng)點(diǎn)。針對(duì)“林黛玉已搖搖擺擺的來了”一句,王伯沆綠筆評(píng)點(diǎn)“婉若游龍”?。這是一處極為重要的評(píng)點(diǎn),其意義體現(xiàn)在:
首先,王伯沆直接肯定了林黛玉“搖搖擺擺”的步態(tài)描寫,并留下“婉若游龍”的評(píng)語(yǔ),這無疑是對(duì)“搖搖擺擺”一句的較高評(píng)價(jià)。
其次,王伯沆綠筆評(píng)點(diǎn)的時(shí)間集中在1921-1922年間?,此時(shí)距離胡適發(fā)現(xiàn)甲戌本不過幾年之久,這至少證明了,在胡適以“搖搖”校勘“搖搖擺擺”的前夕,仍有具有相當(dāng)影響力的評(píng)點(diǎn)者對(duì)“搖搖擺擺”持肯定態(tài)度。
![]()
苗懷明整理《王伯沆批校紅樓夢(mèng)》
再次,王伯沆的評(píng)點(diǎn)時(shí)間下限已至1938年,“就目前所掌握的資料來看,他最早將脂本系統(tǒng)的版本和程本系統(tǒng)的版本進(jìn)行全面、細(xì)致的校勘,并作了詳細(xì)的記錄,間有分析評(píng)述。”?在這樣的情況下,王伯沆仍未對(duì)“搖搖擺擺”提出校改,這無疑從客觀上反映了王伯沆本人的傾向。
由此可見,自《紅樓夢(mèng)》程甲本問世,到脂本系統(tǒng)被發(fā)現(xiàn)和利用的百余年間,在占據(jù)主流地位的《紅樓夢(mèng)》評(píng)點(diǎn)中,“搖搖擺擺”并沒有引起明確的指摘,這一傾向在1928年后發(fā)生了明顯變化,這不得不說是《紅樓夢(mèng)》的校勘和評(píng)論史上一個(gè)較為獨(dú)特的現(xiàn)象。
三、何謂“搖搖”?——兼論脂批“二字畫出身”之內(nèi)涵
正如前文所述,以1928年胡適發(fā)表《考證〈紅樓夢(mèng)〉的新材料》為標(biāo)志,學(xué)界對(duì)程本系統(tǒng)“搖搖擺擺”一詞的評(píng)價(jià)發(fā)生了整體性的轉(zhuǎn)變。
![]()
《胡適論紅樓夢(mèng)》,宋廣波編校,商務(wù)印書館2021年1月版。
但是,在面對(duì)“搖搖”與“搖搖擺擺”二者孰為高下的問題時(shí),不僅要求讀者依照當(dāng)代人的語(yǔ)言習(xí)慣,更應(yīng)該將《紅樓夢(mèng)》放在其產(chǎn)生時(shí)代的語(yǔ)境中。
換言之,“搖搖”的具體詞義是什么?當(dāng)曹雪芹用“搖搖”形容林黛玉的步態(tài)時(shí),是出于何種考慮?而后人在將“搖搖”改為“搖搖擺擺”時(shí),又基于何種出發(fā)點(diǎn)?為了解決上述問題,需要結(jié)合具體文獻(xiàn)語(yǔ)料進(jìn)行細(xì)致分析。
如果排除“搖搖”一詞的動(dòng)詞詞性(如“搖搖手”、“搖搖頭”等),《漢語(yǔ)大詞典》對(duì)“搖搖”的解釋如下:心神不定貌;擺動(dòng)、搖曳貌;遠(yuǎn)貌。以上基本概括了“搖搖”一詞的主要形容詞義項(xiàng)。那么,對(duì)于作者而言,更偏重哪一種用法呢?
筆者認(rèn)為,“心神不定貌”固然可以勉強(qiáng)說通,但卻不甚符合“搖搖”的基本用法和上下文語(yǔ)境。
首先,這是一個(gè)高度書面化的典故,今考《詩(shī)經(jīng)·黍離》:“行邁靡靡,中心搖搖。”毛傳:“搖搖,無憂所愬。”?又《史記·蘇秦列傳》:“寡人臥不安席,食不甘味,心搖揺然如懸旌而無所終薄。”21
在后世文學(xué)創(chuàng)作中,這一典故往往用以描摹人物的心理狀態(tài),例如《螢窗異草》中《無常鬼》《姜千里》兩篇,先后出現(xiàn)“此子之心,尚搖搖如懸旌也”“人心惶惑,搖搖如懸旌”22。
其次,即便將“心神不定貌”直接用以修飾人物動(dòng)作,仍與林黛玉此時(shí)對(duì)薛寶釵的態(tài)度不符。
在小說第五回,固然已交代了林黛玉“心中便有些悒郁不忿之意”23,但在第八回時(shí),“金玉良緣”之說尚未公開化,即便是賈寶玉,此刻也剛剛被鶯兒點(diǎn)醒,林黛玉更是無從知曉。林黛玉縱然有所謂的“尖毒”(姚燮評(píng)點(diǎn))之語(yǔ),表面上仍是戲謔、打趣的,遠(yuǎn)沒有達(dá)到“心神不定”的程度。
![]()
電視劇《紅樓夢(mèng)》中林黛玉、薛寶釵劇照
再次,根據(jù)上下文,林黛玉此時(shí)并不知道賈寶玉已在梨香院,前往梨香院的目的只是探望薛寶釵,而不是從一開始就因賈寶玉在梨香院而心神不定。因此,《紅樓夢(mèng)》描寫林黛玉“搖搖的走了進(jìn)來”,并非偏重于“心神不定”義項(xiàng)。
同樣,“遠(yuǎn)貌”義項(xiàng)亦與小說前后文意不符。姑且不論自宋元以降,通俗文學(xué)中表述距離遙遠(yuǎn)往往習(xí)慣用“遙遙”而非“搖搖”,僅從梨香院的地理空間即可排除這一義項(xiàng)。根據(jù)小說敘述,梨香院作為“當(dāng)日榮公暮年養(yǎng)靜之所”24,后來曾入住十二個(gè)小戲子,其占地空間不會(huì)很大,何況薛寶釵的居室只是其中一間。
當(dāng)林黛玉進(jìn)來時(shí),外面人通報(bào)“一語(yǔ)未了”,林黛玉已走了進(jìn)來,足見居室的狹小。因此,林黛玉的出現(xiàn)不可能有“由遠(yuǎn)及近”的效果,“遠(yuǎn)貌”義項(xiàng)也基本可以排除。
由此,“擺動(dòng)、搖曳貌”義項(xiàng)很可能最接近作者寫作的初衷——林黛玉以擺動(dòng)、搖曳的步態(tài),走進(jìn)了薛寶釵的居室。“搖搖”一詞使林黛玉搖曳生姿的步態(tài)躍然紙上,既凸顯了林黛玉的優(yōu)雅氣質(zhì),又令人聯(lián)想到林黛玉的體弱多病和孤高自許,自然是成功之筆。
![]()
甲戌本紅樓夢(mèng)
甲戌本、己卯本 “搖搖”句皆有側(cè)批“此處畫出身”25 26,顯然是對(duì)這一描寫的肯定;民國(guó)以來,胡適的“瘦弱病軀說”、俞平伯的“禮法規(guī)矩說”、現(xiàn)代學(xué)者的“步搖說”,在各有側(cè)重的同時(shí),皆本源于這一義項(xiàng)。
然而,必須指出的是,“搖搖”的步態(tài)或許暗合林黛玉的“瘦弱病軀”、“禮法規(guī)矩”,但這只是讀者的間接聯(lián)想,“搖搖”一詞本身既沒有與“瘦弱病軀”的邏輯關(guān)聯(lián),又沒有與“禮法規(guī)矩”的內(nèi)在聯(lián)系。
事實(shí)上,“搖搖”一詞的修飾對(duì)象非常寬泛,在唐宋以降的正統(tǒng)文學(xué)創(chuàng)作中,“搖搖”作為“搖曳、擺動(dòng)貌”大量出現(xiàn),既可以形容燦爛的春華(宋謝翱《雨后海棠》“春光揺揺一萬(wàn)里”27),也可以描寫繁茂的秋實(shí)(宋丁謂《梨》:“搖搖繁實(shí)弄秋光”28);既可以襯托樸素?zé)o華的氣質(zhì)(清曹燁《李圣生齋中梨花盛開》“素影搖搖曳縞裙”29),也可以寄托孤單落寞的情感(清高士奇《放鳶行》“搖搖漸覺孤影細(xì)”30)。
隨著大量前人創(chuàng)作的積累,在《紅樓夢(mèng)》產(chǎn)生時(shí)代的語(yǔ)境中,“搖搖”作為“搖曳、擺動(dòng)貌”,已在文學(xué)史上形成特定意象和相對(duì)固定的用法。
由此引申,在古代詩(shī)歌創(chuàng)作對(duì)“搖搖”一詞的使用中,用“搖搖”形容柳樹是一種常見的修辭習(xí)慣,這或許由于柳樹枝條修長(zhǎng)、容易隨風(fēng)起舞,或許柳樹在文學(xué)創(chuàng)作中常與離別、乃至悠長(zhǎng)思緒相結(jié)合。
例如,唐杜牧詩(shī)“揺揺遠(yuǎn)堤柳”31、唐溫庭筠詩(shī)“搖搖弱柳黃鸝啼”32、宋陸游詩(shī)“湖上新春柳,揺揺欲喚人”33、清樊增祥詩(shī)“溪柳揺揺綠可憐”34,等等。作者是否有意以“搖搖”暗合林黛玉的“弱柳扶風(fēng)”之態(tài),是大可見仁見智的。
![]()
中華書局版《全唐詩(shī)》
如果上述分析成立,那么,當(dāng)曹雪芹用“搖搖的走了進(jìn)來”形容林黛玉的步態(tài)時(shí),無疑是將一個(gè)古雅的修辭習(xí)慣納入《紅樓夢(mèng)》的文本之中。
作者對(duì)“搖搖”一詞的使用,便不僅僅是停留在表面上的“瘦弱病軀”、“禮法規(guī)矩”的考量,而在實(shí)質(zhì)上是將文學(xué)史上既有的、水木光華的“搖搖”風(fēng)姿,與林黛玉的優(yōu)雅步態(tài)構(gòu)成互文關(guān)系,這是曹雪芹賦予林黛玉的獨(dú)特氣質(zhì)。
正因如此,脂批“此處畫出身”,便不能簡(jiǎn)單地理解為“搖搖”步態(tài)和林黛玉大家閨秀出身的表面聯(lián)系——事實(shí)上,全書中多有比本句更為經(jīng)典的、刻畫林黛玉才貌學(xué)識(shí)的段落——更重要的是,作者通過學(xué)識(shí)積累和匠心獨(dú)具,將林黛玉的形象植根于深厚的文學(xué)傳統(tǒng)之中,從而使一個(gè)古雅的修辭習(xí)慣在文本中得到重現(xiàn),行之有效地拓展了小說文本的意義空間,這才是“搖搖”與林黛玉“出身”的深層聯(lián)系。
![]()
《唐詩(shī)匯評(píng)》
盡管曹雪芹在使用“搖搖”一詞時(shí),體現(xiàn)出獨(dú)特的匠心,但一個(gè)不可否認(rèn)的事實(shí)卻是,在既有的文學(xué)創(chuàng)作中,“搖搖”作為“搖曳、擺動(dòng)貌”,其修飾對(duì)象在特征屬性上更偏重于物態(tài)——例如,形容懸垂之物被風(fēng)吹動(dòng)(如唐白居易《長(zhǎng)恨歌》:“翠華搖搖行復(fù)止”35)、植物隨風(fēng)擺動(dòng)(如宋陸游《中庭納涼》:“搖搖楸線風(fēng)初緊”36)、水波搖蕩(如唐孫魴《楊柳枝》:“入流穿檻綠搖搖”37)、燈火搖動(dòng)(如金元好問《贈(zèng)答張教授仲文》:“秋燈揺揺風(fēng)拂席”38)等等,卻極少有直接以“搖搖”修飾人物的先例。(在文學(xué)史上,雖有唐人《會(huì)仙詩(shī)》“彩鳳搖搖下翠微”39,但“搖搖”的主語(yǔ)畢竟是“彩鳳”而不是“仙人”)。
在人物描寫中,“搖搖”常用以描寫人物衣飾,但其中心語(yǔ)往往被明確為特定衣飾、而不是整個(gè)人物。
在詩(shī)文創(chuàng)作中是如此,如唐張祜《詠風(fēng)》以“揺搖歌扇舉”40描寫扇子、宋歐陽(yáng)修《送王平甫下第》以“歸袂揺揺心浩然”41描寫衣袖、宋陳普《蓮花賦》以“燦燦瓊臺(tái),搖搖玉珮”42描寫首飾,等等;在小說創(chuàng)作中亦是如此,如《太平廣記·柳氏傳》描寫柳氏“輕袖搖搖,香車轔轔”43、又《夷堅(jiān)甲志》卷四《吳小員外》描寫當(dāng)壚女“冪首搖搖而前”44,二者都明確了“搖搖”修飾的中心語(yǔ)是“衣袖”、“冪首”,而不是“柳氏”和“當(dāng)壚女”。
在明清通俗小說、戲曲中,甚至很少有用“搖搖的”直接形容人物動(dòng)作的語(yǔ)料。由此引申,以“步搖說”闡釋“搖搖”,似需進(jìn)一步文獻(xiàn)語(yǔ)料支持。可見“搖搖”一詞看似信手拈來,卻堪稱曹雪芹的創(chuàng)新之筆。
由此不難理解,這一創(chuàng)新之筆固然取得了精妙的文學(xué)效果,但它不同于既有的修辭范式,也不符合當(dāng)時(shí)人的語(yǔ)言習(xí)慣。
![]()
清改琦《紅樓夢(mèng)圖詠》之黛玉
這就勢(shì)必造成同時(shí)代讀者接受上的隔膜。盡管已有學(xué)者指出,早在程本問世之前,甲辰本和舒序本中已出現(xiàn)“搖搖擺擺”的說法,程本的改動(dòng)未必?zé)o據(jù)45,但這并不影響本文的結(jié)論——無論這一“修改者”是甲辰本、舒序本的抄寫者,抑或是程、高等人,該“修改者”在面對(duì)“搖搖”一詞時(shí),極有可能在強(qiáng)大的語(yǔ)言習(xí)慣下,仍將“搖搖”視為一個(gè)修飾物態(tài)、而非人物體態(tài)的詞匯。
那么,“修改者”可能的做法無外乎兩種:其一,直接刪去這一狀語(yǔ)(如戚序本未必是簡(jiǎn)單的文字脫漏);其二,加以改動(dòng),使之符合當(dāng)下的語(yǔ)言習(xí)慣——這或許正是林黛玉“搖搖擺擺”步態(tài)的成因。
四、“搖搖擺擺”的適用范圍及流變
正如上文所述,如果某一清代中期的“修改者”在語(yǔ)言習(xí)慣的驅(qū)使下,以“搖搖擺擺”取代“搖搖”,由此引申的另一個(gè)問題則是,這一改動(dòng)真的是如此嚴(yán)重的敗筆嗎?
![]()
郵票《黛玉葬花》
從常理推測(cè),這一“修改者”無論文化水平如何,對(duì)“搖搖擺擺”這一基礎(chǔ)詞匯和《紅樓夢(mèng)》人物的褒貶立場(chǎng)應(yīng)有基本掌握。如果“搖搖擺擺”一詞如此不堪入目,“修改者”如此“丑化”林黛玉的出發(fā)點(diǎn)又何在呢?
為了解決上述問題,就需要對(duì)“搖搖擺擺”一詞的適用范圍進(jìn)行歸納。不同于“搖搖”作為“搖曳、擺動(dòng)貌”,在修飾對(duì)象的特征屬性上偏重于物態(tài),“搖搖擺擺”的諸義項(xiàng)在修飾對(duì)象的屬性上歷來包括人物。
同時(shí),相較于源自《詩(shī)經(jīng)》《漢書》的“搖搖”典故,“搖搖擺擺”的口語(yǔ)化色彩更為濃厚,常見于通俗文學(xué)的創(chuàng)作之中——這些通俗文學(xué)文本,直接構(gòu)建了“修改者”所處的語(yǔ)言環(huán)境。
因此,有必要考慮明清時(shí)期的通俗文學(xué)創(chuàng)作中,“搖搖擺擺”的具體修飾對(duì)象,換言之,在明清通俗文學(xué)作品中,都有哪些人物,曾以“搖搖擺擺”的步態(tài)出現(xiàn)?
自明代以降,直到程甲本《紅樓夢(mèng)》問世之前,在小說作品中,“搖搖擺擺”的具體修飾對(duì)象既有市井無賴(如《水滸傳》中西門慶“自搖搖擺擺,踏著八字腳去了”46),也有魯莽粗漢(如《西游記》中豬八戒“搖搖擺擺,對(duì)高老唱個(gè)喏”47),既有草莽英雄(如《水滸傳》中李逵“去了雙斧,搖搖擺擺,直至堂前”48),也有三姑六婆(如《拍案驚奇·酒下酒趙尼媼迷花 機(jī)中機(jī)賈秀才報(bào)怨》中趙尼姑“搖搖擺擺,同春花飛也似來了”49);甚至還被用以諷刺故作斯文的文人丑態(tài)——“書案上搖搖擺擺,酒席間鬧鬧垓垓”50。
正是由于這些作品和人物形象深入人心,才給民國(guó)以降、乃至現(xiàn)代學(xué)者留下“描寫薛蟠、賈環(huán)等人則可”(有正書局本眉批)、“大腹便便的商人和拈字作酸的措大才搖搖擺擺”51的印象。
![]()
戴敦邦繪薛蟠
但是,這并不意味著“搖搖擺擺”的修飾對(duì)象被嚴(yán)格限定為負(fù)面人物,也并不意味著“搖搖擺擺”天然地帶有貶義色彩。事實(shí)上,“搖搖擺擺”一詞的適用范圍非常寬泛,例如:
其一、形容人物泰然自若。
如《拍案驚奇·唐明皇好道集奇人 武惠妃崇禪斗異法》中,“只見張果搖搖擺擺走將來,……雪白一口好牙齒,比少年的還好看些。”52此外,也多用于描寫人物通過喬裝變化后坦然的神態(tài),如《水滸傳》中,吳用和李逵為了“智賺玉麒麟”,喬裝打扮后,“搖搖擺擺,卻好來到城門下”53,又如《三寶太監(jiān)西洋記》第二十九回,碧峰長(zhǎng)老先后三次“搖搖擺擺”進(jìn)入羊角洞,54等等。
其二、形容人物步態(tài)不穩(wěn)。
如《二刻拍案驚奇·懵教官愛女不受報(bào) 窮庠生助師得令終》描寫李御史出場(chǎng):“船艙門開處,搖搖擺擺,踱上個(gè)御史來。”55
其三、形容人物行為體面。
如《三刻拍案驚奇·冤家原自結(jié) 兒女債須還》中,吳婆夸贊徐英“你看他在街上走,搖搖擺擺,好個(gè)模樣。”56《再生緣》第六十九回:“看姑娘,搖搖擺擺多體面,母親何不學(xué)她身?”57
![]()
清咸豐二年經(jīng)畬堂刻本《再生緣》
其四、形容婦女步態(tài)優(yōu)美。
如《水滸傳》描寫潘巧云出場(chǎng):“布簾起處,搖搖擺擺走出那個(gè)婦人來。”58《拍案驚奇·丹客半黍九還 富翁千金一笑》描寫小娘子出場(chǎng):“那小娘子喬妝了……搖搖擺擺,走到園亭上來。”59
就褒貶色彩而言,上述諸例無疑具有中性、甚至偏向褒義的色彩。就修飾對(duì)象而言,例一、例二或?yàn)橄扇藦埞希驗(yàn)椤爸嵌嘈恰眳怯茫驗(yàn)椤办铙汲椤⒗讌栵L(fēng)行”60的李御史,此外,還有《紅樓夢(mèng)》第一一七回,描寫“那和尚便搖搖擺擺的進(jìn)去”61;成書稍晚于程甲本的《續(xù)紅樓夢(mèng)》第七卷、第十五卷,先后兩次描寫賈寶玉“搖搖擺擺”的回來(或進(jìn)來)62,這些無疑都是正面人物。
在文例中,固然出現(xiàn)蕩婦潘巧云、“河南妓家”小娘子,但是,在二人出場(chǎng)時(shí),在石秀和潘富翁看來,只知其為富戶妻妾,而不知其為蕩婦、妓女,不能籠統(tǒng)地加以貶抑。這似乎足以證明“搖搖擺擺”的適用范圍遠(yuǎn)比今人想象中更為寬泛。
因此,在家喻戶曉的《水滸傳》、“三言二拍”等作品的影響下,在某位清中期“修改者”的語(yǔ)言習(xí)慣中,用相對(duì)通俗而常見的“搖搖擺擺”取代古雅的“搖搖”,無疑有助于消解接受上的隔膜感,使其更符合當(dāng)下的語(yǔ)言習(xí)慣。
此外,值得一提的是,“搖搖擺擺”的姿態(tài)也與此時(shí)期婦女纏足風(fēng)氣有關(guān),如對(duì)潘巧云,小說同回明確描寫其“翹尖尖腳兒”,在清人俗曲中,還有將“款金蓮,搖搖擺擺把牙床傍”63作為賞玩婦女姿容的細(xì)節(jié)。
![]()
京劇《翠屏山》中索明芳飾潘巧云
用“搖搖擺擺”描寫婦女纏足后的姿態(tài),雖未必符合曹雪芹的本意,但對(duì)于“修改者”而言,卻未嘗不是一個(gè)可以信手拈來的熟語(yǔ)。以上諸因素,或可為“搖搖擺擺”進(jìn)入《紅樓夢(mèng)》文本提供一個(gè)較為合理的解釋。
問題在于,為何“搖搖擺擺”一經(jīng)胡適提出后,便受到學(xué)界的一致批評(píng)呢?考慮到時(shí)代風(fēng)氣、創(chuàng)作語(yǔ)境等因素,筆者認(rèn)為,一個(gè)直接原因應(yīng)追溯到清中期以降,“搖搖擺擺”一詞適用范圍的縮減。
具體而言,“搖搖擺擺”在褒貶色彩、修飾對(duì)象上,越來越傾向于貶義,其諷刺意味愈加濃厚。
以成書略晚于《紅樓夢(mèng)》的小說《歧路燈》為例,據(jù)筆者統(tǒng)計(jì),在上海圖書館藏鈔本《歧路燈》中,“搖搖擺擺”一詞共出現(xiàn)6次,其修飾對(duì)象分別為:市井無賴夏逢若(3次)、俗吏錢萬(wàn)里(2次)、敗家子弟張繩祖和王紫泥(1次)。64小說中,沒有一位正人君子、大家閨秀以“搖搖擺擺”的姿態(tài)出現(xiàn)。這無疑具有一定的參考意義。
晚清以降,在小說中“搖搖擺擺”出現(xiàn)的,幾乎很少有正面人物。
![]()
《海上花列傳》
《海上花列傳》第六十四回描寫趙樸齋“搖搖擺擺自北而南……較諸往昔體面許多”65;《官場(chǎng)現(xiàn)行記》第十九回描寫不學(xué)無術(shù)的劉大侉子、黃三溜子被署院譏諷后“方才搖搖擺擺的退了下來”66、第三十五回描寫何師爺自抬身價(jià)“從此搖搖擺擺,每逢官場(chǎng)有事,他竟充作大人大物了”67;《海上活地獄》第三十回描寫金生“搖搖擺擺,出入于大賭場(chǎng)中”68;《九尾龜》第三十一回描寫賽飛珠出場(chǎng):“秋谷忽見一個(gè)滑頭滑腦的人……搖搖擺擺的晃了過來”,更有甚者,書中“有名蕩婦”“林黛玉”,在和邱八口角后,“搖搖擺擺的一直往外就走”69。
可想而知,這一時(shí)期的讀者面對(duì)《紅樓夢(mèng)》程本中“搖搖擺擺”的林黛玉,會(huì)產(chǎn)生何種聯(lián)想。這是特定詞匯的適用范圍發(fā)生細(xì)微變化造成的獨(dú)特現(xiàn)象。
因此,在清中期的“修改者”及評(píng)點(diǎn)者眼中通俗常見的“搖搖擺擺”,在民國(guó)讀者眼中“即成惡禮”、“唐突瀟湘”,也就順理成章了。
結(jié)語(yǔ)
正如民國(guó)時(shí)期《古今小說評(píng)林》所錄太冷生(劉鐵冷)之評(píng)論:“醉心《紅樓夢(mèng)》者,往往尋疤覓疵,挑剔書中情節(jié),亙二百年而未有已。”70在描寫對(duì)象為林黛玉的情況下,相關(guān)文字更易受到讀者的特別重視,“搖搖擺擺”一詞亦是如此。
從校勘角度看,從“搖搖”到“搖搖擺擺”,只是《紅樓夢(mèng)》傳世文本中文字變動(dòng)的一例,在古代小說的流播過程中是較為常見的現(xiàn)象。
![]()
《紅樓夢(mèng)語(yǔ)言詞典》
但是,從文本的流傳與接受角度,這一例證充分體現(xiàn)出不同的文本修辭,在不同的時(shí)代呈現(xiàn)的迥異的文學(xué)效果;同時(shí),對(duì)異文的擇取和校勘,亦體現(xiàn)出不同時(shí)代讀者的審美傾向,這對(duì)于研究《紅樓夢(mèng)》的流傳與接受而言,不失為一個(gè)頗具啟發(fā)意義的實(shí)例。
注釋
①、23、24、61 曹雪芹、高鶚《紅樓夢(mèng)》,人民文學(xué)出版社1982年版,第122、68、66、1553頁(yè)。
②胡適《紅樓夢(mèng)考證》,北京出版社2015年版,第88頁(yè)。
③曹雪芹著、脂硯齋評(píng)《原本紅樓夢(mèng)》卷一,民國(guó)九年(1920)石印本(有正書局小字本)。
④俞平伯《紅樓夢(mèng)研究》,上海古籍出版社2005年版,第205頁(yè)。
⑤鄒光椿《紅樓夢(mèng)華》,載《鄒光椿文集·第11集》,時(shí)代作家出版社2010年版,第275頁(yè)。
⑤王漫宇《漢語(yǔ)修辭藝術(shù)談》,中國(guó)人民公安大學(xué)出版社2015年版,第17頁(yè)。
⑦周中明《“只有一個(gè)詞可以表現(xiàn)它”——論〈紅樓夢(mèng)〉語(yǔ)言的準(zhǔn)確性》,《紅樓夢(mèng)研究集刊》第11輯,上海古籍出版社1983年版,第212頁(yè)。
⑧、51 何滿子《畫虎十年》,廣州文化出版社1989年版,第139頁(yè)。
⑨格非《文學(xué)的邀約》,清華大學(xué)出版社2010年版,第107頁(yè)。
⑩梁歸智《紅樓探佚紅》,作家出版社2007年版,第105頁(yè)。
?、45 胡文彬《感悟紅樓》,白山出版社2010年版,第141、142頁(yè)。
?黃龍《紅樓夢(mèng)涉外新考》,東南大學(xué)出版社1989年版,第109頁(yè)。
?高洪興《纏足史》,上海文藝出版社1995年版,第87頁(yè)。
?曹雪芹、高鶚著,東觀主人評(píng)《新增批評(píng)繡像紅樓夢(mèng)東觀閣本》,北京圖書館出版社2004年版,第287頁(yè)。
??馮其庸纂校訂定、陳其欣助纂《八家評(píng)批紅樓夢(mèng)》,文化藝術(shù)出版社1991年版,第199、199頁(yè)。
?苗懷明主編《王伯沆批校〈紅樓夢(mèng)〉》,南京大學(xué)出版社2010年版,第153頁(yè)。
?苗懷明《王伯沆和他的〈紅樓夢(mèng)〉批校》,載苗懷明主編《王伯沆批校〈紅樓夢(mèng)〉》,南京大學(xué)出版社2010年版,序言第7、14頁(yè)。
?毛公傳、鄭玄箋、孔穎達(dá)正義《毛詩(shī)正義》,上海古籍出版社1990年版,第146頁(yè)。
21、司馬遷《史記》,中華書局1959年版,第2261頁(yè)。
22、長(zhǎng)白浩歌子著、馮偉民校點(diǎn)《螢窗異草》,人民文學(xué)出版社1999年版,第208、299頁(yè)。
25、曹雪芹《脂硯齋重評(píng)石頭記:甲戌本》,人民文學(xué)出版社2009年版,第235頁(yè)。
26、曹雪芹《脂硯齋重評(píng)石頭記:己卯本》,人民文學(xué)出版社2009年版,第175頁(yè)。
27、謝翱《晞發(fā)集》,《景印文淵閣四庫(kù)全書》第1188冊(cè),第296頁(yè)。
28、楊億《西崑酬唱集》,上海古籍出版社1985年版,第123頁(yè)。
29、曹燁《曹司馬集》,《北京圖書館古籍珍本叢刊》第111冊(cè),影印清康熙三十二年刻本,書目文獻(xiàn)出版社1995年版,第958頁(yè)。
30、高士奇《歸田集》,《四庫(kù)未收書輯刊·第九輯》第16冊(cè),影印清康熙刻本,第743頁(yè)。
31、杜牧《樊川文集》,上海古籍出版社1978年版,第66頁(yè)。
32、溫庭筠著、曾益等箋注《溫飛卿詩(shī)集箋注》,上海古籍出版社1998年版,第62頁(yè)。
33、36、陸游著、錢仲聯(lián)校注《劍南詩(shī)稿校注》,上海古籍出版社1985年版,第2773、2832頁(yè)。
34、樊增祥《樊山集》卷十一,《清代詩(shī)文集匯編》第762冊(cè),影印清光緒十九年渭南縣署刻本,上海古籍出版社2010年版,第279頁(yè)。
35、白居易著、朱金城箋校《白居易集箋校》,上海古籍出版社1988年版,第660頁(yè)。
37、郭茂倩編,聶世美、倉(cāng)陽(yáng)卿校點(diǎn)《樂府詩(shī)集》,上海古籍出版社1998年版,第867頁(yè)。
38、元好問著、施國(guó)祁注《元遺山詩(shī)集箋注》,人民文學(xué)出版社1958年版,第204頁(yè)。
39、葛鴉兒《會(huì)仙詩(shī)》,《全唐詩(shī)》卷八百一,中華書局1960年版,第9014頁(yè)。
40、張祜《張承吉文集》,上海古籍出版社1994年版,第32頁(yè)。
41、歐陽(yáng)修《歐陽(yáng)修集編年箋注》,巴蜀書社2007年版,第531頁(yè)。
42、曾棗莊,吳洪澤編《宋代詩(shī)賦全編》,四川大學(xué)出版社2008年版,第2677頁(yè)。
43、李昉等編《太平廣記》,中華書局1961年版,第3996頁(yè)。
44、洪邁撰、何卓點(diǎn)校《夷堅(jiān)志》,中華書局1981年版,第29頁(yè)。
46、48、53、58、施耐庵《水滸傳》,人民文學(xué)出版社1997年版,第312、971、804、594頁(yè)。
47、吳承恩《西游記》,上海古籍出版社1993年版,第151頁(yè)。
49、52、59、凌濛初著,陳邇冬、郭雋杰校注《拍案驚奇》,人民文學(xué)出版社1998年版,第108、115、303頁(yè)。
50、馮惟敏《海浮山堂詞稿》,上海古籍出版社1981年版,第94頁(yè)。
54、羅懋登《三寶太監(jiān)西洋記》,華夏出版社1995年版,第371-383頁(yè)。
55、60、凌濛初著,陳邇冬、郭雋杰校注《二刻拍案驚奇》,人民文學(xué)出版社1996年版,第498、500頁(yè)。
56、夢(mèng)覺道人、西湖浪子輯,張榮起整理《三刻拍案驚奇》,北京大學(xué)出版社1987年版,第262頁(yè)。
57、陳端生《再生緣》,華夏出版社2001年版,第1067頁(yè)。
62、秦子忱撰著、樂天標(biāo)點(diǎn)《續(xù)紅樓夢(mèng)》,上海古籍出版社1993年版,第68、149頁(yè)。
63、華廣生《白雪遺音》,中華書局1959年版,第26頁(yè)。
64、李海觀《歧路燈》,上海古籍出版社1994年版,第119、120、703、890、940、1269頁(yè)。
65、韓邦慶著、典耀整理《海上花列傳》,人民文學(xué)出版社1982年版,第545頁(yè)。
66、67、李寶嘉《官場(chǎng)現(xiàn)行記》,人民文學(xué)出版社1996年版,第321、605頁(yè)。
68、雷珠生《海上活地獄》,春風(fēng)文藝出版社1997年版,第188頁(yè)。
69、張春帆著,唐世明標(biāo)點(diǎn)《九尾龜》,上海古籍出版社1994年版,第171、136頁(yè)。
70、朱一玄主編《紅樓夢(mèng)資料匯編》,南開大學(xué)出版社2012年版,第895頁(yè)。
特別聲明:以上內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))為自媒體平臺(tái)“網(wǎng)易號(hào)”用戶上傳并發(fā)布,本平臺(tái)僅提供信息存儲(chǔ)服務(wù)。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.