![]()
俄語高考閱讀理解難句解析(1)
潘進奇
編者的話:
“閱讀理解”是俄語高考試卷的第一個大項目,分值最高(共15小題,每小題3分,合計45分)。因此,奪取“閱讀理解”項目高分,是取得俄語優秀成績的重要一環。
做好“閱讀理解”項目的關鍵有兩條:一是具備相當的詞匯量。二是熟悉俄語的詞法和句法。
而高考三篇閱讀文章中的難句往往是影響閱讀效果的攔路虎。
所謂“難句”,研究發現,一是“難”在句法復雜,不易捋順:二是“難”在堵點不通,影響理解;三是“難”在句意不明,翻譯困難。
如果不能及時排除這些攔路虎,必然妨礙閱讀心情,挫傷答題興趣,攪亂思維邏輯,導致選項失誤。
為了幫助同學們提高閱讀水平,編者擬在公眾號開辟一個專欄,名為《俄語高考閱讀理解難句解析》系列,由近及遠,從2025年的考卷開始,對歷年考卷閱讀理解部分的所謂“難句”和“堵點”進行簡析和點撥,并提供參考譯文。編者相信,只要通過鉆研這些難句使之化難為易,同學們的閱讀水平一定能夠躍升到一個新的高度。
所謂“簡析”和“點撥”,固然不是面面俱到,不能代替老師的講解和語法學習,因此,如果同學們對某個句子仍然不能理解,可以帶著問題去請教老師和工具書。
因為水平有限,且手頭工具書不全,所發表的看法系一孔之見,錯誤之處在所難免,希望老師和同學們閱讀之后多提寶貴意見,以便日后修改。
1.В деревне жил дедушка Андрей, большой любитель природы.(2025-A)
〖句法簡析〗
這是一個簡單句,前半部分是人稱句,主語是дедушка Андрей,謂語是жил,地點狀語是в деревне。
“難”在后半部分:它不是定語從句,語法上稱作“擴展同位語”,或稱“確切成分”,確切地補充說明前面主語дедушка Андрей 的身份或屬性。
這種結構在俄語中較為常見,請看以下例句:
1)На заводе работал Пётр, опытный инженер по ремонту оборудования.
(工廠里工作的彼得,是一名經驗豐富的設備維修工程師。)
2)В школе преподаёт Мария, внимательная учительница начальных классов.
(學校里任教的瑪莉亞,是一名細心的小學低年級老師。)
〖知識點點撥〗
“большой любитель природы”以及“большой друг”,可以譯為“酷愛大自然的人”和“好朋友”。
〖參考譯文〗
村里住著安德烈爺爺,他是個酷愛大自然的人。
2.Даже огромная и страшная на вид собака Жук никогда не обижала Журку.(2025-A)
〖句法簡析〗
這是一個帶有否定代副詞никогда的否定人稱句。需要注意的是:在帶有否定代副詞(нигде,никуда, ниоткуда, никогда, нисколько)的句子中,動詞總是與否定語氣詞не連用,且重音永遠不在語氣詞ни上。
〖知識點點撥〗
“страшный на вид ...”,形容詞接補語,意為“模樣嚇人的……”
〖參考譯文〗
就是那只個頭很大模樣嚇人的茹克狗,也從來沒有欺負過小鶴朱爾卡。
3.Но далеко от дедушки не отходил, как будто боялся, что тот уедет домой один.(2025-A)
〖句法簡析〗
這是一個帶有行為方法從屬句的主從復合句。
主句:Но далеко от дедушки не отходил。結合上下文可以看出,此句省略了主語小鶴Журка,謂語是не отходил, далеко和 дедушки 分別是程度狀語和地點狀語;
從句:как будто боялся, что тот уедет домой один ,用как будто連接的行為方法狀語從句后接用что連接的補語從句(說明從句), 具體說明前句боялся缺少的補語內容;
根據上下文判斷,тот指的是爺爺安德烈。
〖知識點點撥〗
“отходить-отойти от кого-чего”離開(某人、物)(注意:只接前置詞от)。
〖參考譯文〗
但是小鶴始終不遠離爺爺,好像害怕爺爺獨自一人回家。
4.Оба журавля сделали два круга над деревней и стали спускаться у дома, где жил Журка.(2025-A)
〖句法簡析〗
這是一個帶有定語從句的主從復合句。
主句:Оба журавля сделали два круга над деревней и стали спускаться у дома。主語是Оба журавля,謂語是сделали 和стали спускаться (次要成分不再贅述)
從句:где жил Журка .
〖知識點點撥〗
“Оба журавля сделали...”:оба(обе)與單數二格名詞構成的詞組作主語時, 動詞謂語總是用復數形式。
〖參考譯文〗
兩只鶴在村莊上空盤旋了兩圈,便開始在小鶴朱爾卡棲息的房子附近降落。
5.Зимой Анды не возвращают людей.(2025-B)
〖句法簡析〗
本句本不應該被列為“難句”,它其實是一個非常簡單的人稱句:主語是Анды, 謂語是не возвращают ,補語是людей, зимой是時間狀語。
說它“難”,一是難在Анды,不要說學生,就是老師,恐怕也很少有人知道它是“安第斯山脈”,雖然學生可以判斷它是一個地名,甚至是一個山名,不影響閱讀,但至少會給處于精神緊張狀態中的學生一個“打擊”,使他們不得不思考這個單詞是個什么東西。高考卷其實完全有必要對這個單詞注明山名,在這里難為學生沒有意義。
第二個難點是не возвращают людей.直意是“Анды不讓人返回”,句意多少令人費解!只有讀懂后面的句子才能知道,這里真正的意思是:冬天人們進安第斯山脈風險極大,很少有人能活著回來。
〖參考譯文〗
冬天進安第斯山脈沒人能活著回來。
6.Если бы ваш товарищ и остался жив, ночь всё равно убила бы его: от мороза человек превращается в кусок льда.(2025-B)
〖句法簡析〗
這是一個復合式假定式句。復合句中如果使用假定式,需要特別注意的是:“在主句和從句中都要用語氣詞бы”。
主句:ночь всё равно убила бы его.
從句:Если бы ваш товарищ и остался жив.
冒號后面是原因從句:от мороза(原因狀語) человек(主語) превращается(謂語) в кусок льда(補語).
〖參考譯文〗
假如你們的同志還活著的話,黑夜也總會奪走他的生命,因為寒冷能把一個人凍成冰塊。
7.Вдруг самолёт понесло вниз.(2025-B)
〖句法簡析〗
這是一個無人稱句。
人稱動詞понести的中性形式可以在無人稱句中作謂語。
此句самолёт是第四格,作понесло的直接補語。
〖參考譯文〗
突然,飛機向下墜去。
8.У меня было такое чувство, как будто я попал в космическую катастрофу. (2025-B)
〖句法簡析〗
這是一個用как будто連接的帶定語從句的主從復合句。
主句:У меня было такое чувство, 如果定語從句是用連接詞что, как будто, будто或чтобы連接的,則主句中通常有指示詞такой 。
〖參考譯文〗
當時我有一種感覺,仿佛陷入了空難。
9.Когда я вылез (爬出) из-под машины, буря была такая сильная, что я не смог встать на ноги.(2025-B)
〖句法簡析〗
這是一個主句帶有時間狀語從句和定語從句(一主二從)的主從復合句。
主句:буря была такая сильная.
時間從句:Когда я вылез из-под машины.
定語從句:что я не смог встать на ноги.
與第八個句子不同的是,這個句子的定語從句是用что連接的。連接詞二者的區別在于:連接詞будто或者как будто連接帶有比較意味的定語從句,而連接詞что 連接帶有后果意味的定語從句。
〖知識點點撥〗
“встать на ноги”,固定搭配,意為“站起來”。
〖參考譯文〗
當我從機器(指飛機)底下鉆出來時,發現狂風大作,根本站不起來。
10.Я шёл голодный по горам, не давал себе ни минуты отдыха.(2025-B)
〖句法簡析〗
這是一個簡單的人稱句,一個主語(я),兩個謂語(шёл , не давал )。
我列為“難句”,在于如何看待“Я шёл голодный”這個句子。不少學生會認為句子的主語無疑是я, 謂語是шёл, голодный 是狀語。
其實語法書不是這樣認為的:名詞性合成謂語可以由表示狀態或運動的動詞與形容詞構成的詞組來表示。請看以下例句:Он две недели пролежал больной. (他有兩個星期生病臥床。)Дети пришли с прогулки весёлые. (孩子們游玩回來很高興。)
因此,正確看待“Я шёл голодный”這個句子,應把“шёл голодный ”一起看作名詞性合成謂語。
〖知識點點撥〗
“не давал себе ни минуты отдыха”,ни與否定詞не 呼應,表強調否定意義,被否定的詞минуты用第二格。
〖參考譯文〗
我餓著肚子在山間跋涉,連一分鐘都不讓自己休息。
特別聲明:以上內容(如有圖片或視頻亦包括在內)為自媒體平臺“網易號”用戶上傳并發布,本平臺僅提供信息存儲服務。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.